< UJobe 17 >
1 Umoya wami wonakele, insuku zami zicitshiwe, amangcwaba ngawami.
Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
2 Kabakho lami yini abaklolodayo, lelihlo lami lichitha ubusuku ekuvukeleni kwabo?
Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
3 Akubeke isibambiso sami kuwe; ngubani yena ozatshaya esandleni sami?
Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
4 Ngoba inhliziyo yabo uyifihlele ukuqedisisa; ngenxa yalokhu kawuyikubaphakamisa.
Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
5 Okhuluma ngokuyenga kubangane, lamehlo abantwana bakhe azafiphala.
Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
6 Njalo ungimise ngaba yisaga sezizwe, ngaze ngaba ngokhafulelwayo phambi kwazo.
Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
7 Njalo ilihlo lami lifiphele ngosizi, lamalunga ami anjengesithunzi wonke.
Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
8 Abaqotho bazakwethuswa yikho, longelacala uvukela ongamesabiyo uNkulunkulu.
Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
9 Lolungileyo uzabambelela endleleni yakhe, lolezandla ezihlambulukileyo uzakwengeza amandla.
Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
10 Kodwa-ke lina lonke, phendukani ake libuye, ngoba kangitholi ohlakaniphileyo phakathi kwenu.
Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
11 Insuku zami zedlule, amacebo ami adabuke phakathi, lezifiso zenhliziyo yami.
Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
12 Bamisa ubusuku bube yimini; ukukhanya kuseduze phambi kobumnyama.
Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
13 Uba ngilinda, ingcwaba lizakuba yindlu yami; ngendlala umbheda wami emnyameni. (Sheol )
Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje. (Sheol )
14 Ngibiza ingcwaba ngisithi: Wena ungubaba; impethu ngisithi: Umama lodadewethu.
Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
15 Pho-ke ithemba lami lingaphi? Yebo, ithemba lami ngubani ozalibona?
Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
16 Kuzakwehlela kumijabo yengcwaba, lapho sizaphumula khona ndawonye enhlabathini. (Sheol )
W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich. (Sheol )