< UJobe 17 >

1 Umoya wami wonakele, insuku zami zicitshiwe, amangcwaba ngawami.
わが霊は破れ、わが日は尽き、墓はわたしを待っている。
2 Kabakho lami yini abaklolodayo, lelihlo lami lichitha ubusuku ekuvukeleni kwabo?
まことにあざける者どもはわたしのまわりにあり、わが目は常に彼らの侮りを見る。
3 Akubeke isibambiso sami kuwe; ngubani yena ozatshaya esandleni sami?
どうか、あなた自ら保証となられるように。ほかにだれがわたしのために保証となってくれる者があろうか。
4 Ngoba inhliziyo yabo uyifihlele ukuqedisisa; ngenxa yalokhu kawuyikubaphakamisa.
あなたは彼らの心を閉じて、悟ることのないようにされた。それゆえ、彼らに勝利を得させられるはずはない。
5 Okhuluma ngokuyenga kubangane, lamehlo abantwana bakhe azafiphala.
分け前を得るために友を訴えるものは、その子らの目がつぶれるであろう。
6 Njalo ungimise ngaba yisaga sezizwe, ngaze ngaba ngokhafulelwayo phambi kwazo.
彼はわたしを民の笑い草とされた。わたしは顔につばきされる者となる。
7 Njalo ilihlo lami lifiphele ngosizi, lamalunga ami anjengesithunzi wonke.
わが目は憂いによってかすみ、わがからだはすべて影のようだ。
8 Abaqotho bazakwethuswa yikho, longelacala uvukela ongamesabiyo uNkulunkulu.
正しい者はこれに驚き、罪なき者は神を信ぜぬ者に対して憤る。
9 Lolungileyo uzabambelela endleleni yakhe, lolezandla ezihlambulukileyo uzakwengeza amandla.
それでもなお正しい者はその道を堅く保ち、潔い手をもつ者はますます力を得る。
10 Kodwa-ke lina lonke, phendukani ake libuye, ngoba kangitholi ohlakaniphileyo phakathi kwenu.
しかし、あなたがたは皆再び来るがよい、わたしはあなたがたのうちに賢い者を見ないのだ。
11 Insuku zami zedlule, amacebo ami adabuke phakathi, lezifiso zenhliziyo yami.
わが日は過ぎ去り、わが計りごとは敗れ、わが心の願いも敗れた。
12 Bamisa ubusuku bube yimini; ukukhanya kuseduze phambi kobumnyama.
彼らは夜を昼に変える。彼らは言う、『光が暗やみに近づいている』と。
13 Uba ngilinda, ingcwaba lizakuba yindlu yami; ngendlala umbheda wami emnyameni. (Sheol h7585)
わたしがもし陰府をわたしの家として望み、暗やみに寝床をのべ、 (Sheol h7585)
14 Ngibiza ingcwaba ngisithi: Wena ungubaba; impethu ngisithi: Umama lodadewethu.
穴に向かって『あなたはわたしの父である』と言い、うじに向かって『あなたはわたしの母、わたしの姉妹である』と言うならば、
15 Pho-ke ithemba lami lingaphi? Yebo, ithemba lami ngubani ozalibona?
わたしの望みはどこにあるか、だれがわたしの望みを見ることができようか。
16 Kuzakwehlela kumijabo yengcwaba, lapho sizaphumula khona ndawonye enhlabathini. (Sheol h7585)
これは下って陰府の関門にいたり、われわれは共にちりに下るであろうか」。 (Sheol h7585)

< UJobe 17 >