< UJobe 17 >

1 Umoya wami wonakele, insuku zami zicitshiwe, amangcwaba ngawami.
Lelkem meghanyatlott, napjaim elfogynak, vár rám a sír.
2 Kabakho lami yini abaklolodayo, lelihlo lami lichitha ubusuku ekuvukeleni kwabo?
Még mindig csúfot űznek belőlem! Szemem az ő patvarkodásuk között virraszt.
3 Akubeke isibambiso sami kuwe; ngubani yena ozatshaya esandleni sami?
Kezest magadnál rendelj, kérlek, nékem; különben ki csap velem kezet?
4 Ngoba inhliziyo yabo uyifihlele ukuqedisisa; ngenxa yalokhu kawuyikubaphakamisa.
Minthogy az ő szívöket elzártad az értelem elől, azért nem is magasztalhatod fel őket.
5 Okhuluma ngokuyenga kubangane, lamehlo abantwana bakhe azafiphala.
A ki prédává juttatja barátait, annak fiainak szemei elfogyatkoznak.
6 Njalo ungimise ngaba yisaga sezizwe, ngaze ngaba ngokhafulelwayo phambi kwazo.
Példabeszéddé tőn engem a népek előtt, és ijesztővé lettem előttök.
7 Njalo ilihlo lami lifiphele ngosizi, lamalunga ami anjengesithunzi wonke.
A bosszúság miatt szemem elhomályosodik, és minden tagom olyan, mint az árnyék.
8 Abaqotho bazakwethuswa yikho, longelacala uvukela ongamesabiyo uNkulunkulu.
Elálmélkodnak ezen a becsületesek, és az ártatlan a képmutató ellen támad.
9 Lolungileyo uzabambelela endleleni yakhe, lolezandla ezihlambulukileyo uzakwengeza amandla.
Ám az igaz kitart az ő útján, és a tiszta kezű ember még erősebbé lesz.
10 Kodwa-ke lina lonke, phendukani ake libuye, ngoba kangitholi ohlakaniphileyo phakathi kwenu.
Nosza hát, térjetek ide mindnyájan; jőjjetek, kérlek, úgy sem találok bölcset köztetek.
11 Insuku zami zedlule, amacebo ami adabuke phakathi, lezifiso zenhliziyo yami.
Napjaim elmulának, szívemnek kincsei: terveim meghiusulának.
12 Bamisa ubusuku bube yimini; ukukhanya kuseduze phambi kobumnyama.
Az éjszakát nappallá változtatják, és a világosság csakhamar sötétséggé lesz.
13 Uba ngilinda, ingcwaba lizakuba yindlu yami; ngendlala umbheda wami emnyameni. (Sheol h7585)
Ha reménykedem is, a sír már az én házam, a sötétségben vetettem az én ágyamat. (Sheol h7585)
14 Ngibiza ingcwaba ngisithi: Wena ungubaba; impethu ngisithi: Umama lodadewethu.
A sírnak mondom: Te vagy az én atyám; a férgeknek pedig: Ti vagytok az én anyám és néném.
15 Pho-ke ithemba lami lingaphi? Yebo, ithemba lami ngubani ozalibona?
Hol tehát az én reménységem, ki törődik az én reménységemmel?
16 Kuzakwehlela kumijabo yengcwaba, lapho sizaphumula khona ndawonye enhlabathini. (Sheol h7585)
Leszáll az majd a sír üregébe, velem együtt nyugoszik a porban. (Sheol h7585)

< UJobe 17 >