< UJobe 17 >
1 Umoya wami wonakele, insuku zami zicitshiwe, amangcwaba ngawami.
My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me.
2 Kabakho lami yini abaklolodayo, lelihlo lami lichitha ubusuku ekuvukeleni kwabo?
I have not sinned, and my eye abideth in bitterness.
3 Akubeke isibambiso sami kuwe; ngubani yena ozatshaya esandleni sami?
Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man’s hand fight against me.
4 Ngoba inhliziyo yabo uyifihlele ukuqedisisa; ngenxa yalokhu kawuyikubaphakamisa.
Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted.
5 Okhuluma ngokuyenga kubangane, lamehlo abantwana bakhe azafiphala.
He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail.
6 Njalo ungimise ngaba yisaga sezizwe, ngaze ngaba ngokhafulelwayo phambi kwazo.
He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them.
7 Njalo ilihlo lami lifiphele ngosizi, lamalunga ami anjengesithunzi wonke.
My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing.
8 Abaqotho bazakwethuswa yikho, longelacala uvukela ongamesabiyo uNkulunkulu.
The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite.
9 Lolungileyo uzabambelela endleleni yakhe, lolezandla ezihlambulukileyo uzakwengeza amandla.
And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Kodwa-ke lina lonke, phendukani ake libuye, ngoba kangitholi ohlakaniphileyo phakathi kwenu.
Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
11 Insuku zami zedlule, amacebo ami adabuke phakathi, lezifiso zenhliziyo yami.
My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart.
12 Bamisa ubusuku bube yimini; ukukhanya kuseduze phambi kobumnyama.
They have turned night into day, and after darkness I hope for light again.
13 Uba ngilinda, ingcwaba lizakuba yindlu yami; ngendlala umbheda wami emnyameni. (Sheol )
If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. (Sheol )
14 Ngibiza ingcwaba ngisithi: Wena ungubaba; impethu ngisithi: Umama lodadewethu.
If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister.
15 Pho-ke ithemba lami lingaphi? Yebo, ithemba lami ngubani ozalibona?
Where is now then my expectation, and who considereth my patience?
16 Kuzakwehlela kumijabo yengcwaba, lapho sizaphumula khona ndawonye enhlabathini. (Sheol )
All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? (Sheol )