< UJobe 13 >
1 Khangela, konke ilihlo lami likubonile, indlebe yami izwile yakuqedisisa.
Voici, tout cela, mon œil l’a vu, mon oreille l’a entendu et l’a compris.
2 Njengokolwazi lwenu lami ngiyakwazi; kangiphansi kulani.
Ce que vous connaissez, moi aussi je le connais; je ne vous suis pas inférieur.
3 Kodwa mina ngizakhuluma loSomandla, ngifisa ukuqondisana loNkulunkulu.
Mais je parlerai au Tout-puissant, et mon plaisir sera de raisonner avec Dieu;
4 Kodwa lina-ke ligcona ngamanga, lonke lingabelaphi abangelamsebenzi.
Mais pour vous, vous êtes des forgeurs de mensonges, des médecins de néant, vous tous!
5 Kungathi ngabe liyathula lithi zwi; lokhu kube yinhlakanipho kini!
Oh! si seulement vous demeuriez dans le silence! et ce serait votre sagesse.
6 Ake lizwe ukuzivikela kwami, lilalele impikiso zendebe zami.
Écoutez donc mon plaidoyer, et prêtez attention aux arguments de mes lèvres.
7 Lizamkhulumela uNkulunkulu ngokubi, limkhulumele ngenkohliso yini?
Est-ce pour Dieu que vous direz des choses iniques? Et pour lui, direz-vous ce qui est faux?
8 Lizakwemukela ubuso bakhe, lizammela yini uNkulunkulu?
Ferez-vous acception de sa personne? Plaiderez-vous pour Dieu?
9 Kuzakuba kuhle yini lapho elihlola? Lizamkhohlisa yini njengokhohlisa umuntu?
Vous est-il agréable qu’il vous sonde? Vous moquerez-vous de lui comme on se moque d’un mortel?
10 Isibili uzalisola, uba lisemukela ubuso ensitha.
Certainement il vous reprendra, si en secret vous faites acception de personnes.
11 Ubukhulu bakhe kabulethusi yini, lokwesabeka kwakhe kulehlele?
Sa majesté ne vous troublera-t-elle pas? Et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
12 Izikhumbuzo zenu ziyizaga zomlotha, izivikelo zenu ziyizivikelo zebumba.
Vos discours sentencieux sont des proverbes de cendre, vos retranchements sont des défenses de boue.
13 Thulani lingiyekele, ukuze ngikhulume mina; kungehlele loba kuyini.
Gardez le silence, laissez-moi, et moi je parlerai, quoi qu’il m’arrive.
14 Ngizayithathelani inyama yami ngamazinyo ami, ngibeke impilo yami esandleni sami?
Pourquoi prendrais-je ma chair entre mes dents, et mettrais-je ma vie dans ma main?
15 Lanxa ezangibulala, ngizathemba kuye. Kanti ngizazimela indlela zami phambi kwakhe.
Voici, qu’il me tue, j’espérerai en lui; seulement, je défendrai mes voies devant lui.
16 Njalo uzakuba lusindiso lwami; ngoba umzenzisi kayikuza phambi kwakhe.
Ce sera même ma délivrance, qu’un impie n’entre pas devant sa face.
17 Zwisisani ilizwi lami, lengcazelo yami ngendlebe zenu.
Écoutez, écoutez mon discours, et que ma déclaration [pénètre] dans vos oreilles!
18 Khangelani-ke, sengilubeke kuhle udaba lwami, ngiyazi ukuthi mina ngizalungisiswa.
Voyez, j’exposerai [ma] juste cause: je sais que je serai justifié.
19 Ngubani lowo ozaphikisana lami? Nxa khathesi ngithula ngizaphela.
Qui est celui qui contestera avec moi? Car maintenant, si je me taisais, j’expirerais.
20 Kuphela ungenzi izinto ezimbili kimi; khona ngingayikucatshela ubuso bakho.
Seulement ne fais pas deux choses à mon égard; alors je ne me cacherai pas loin de ta face:
21 Susela khatshana lami isandla sakho, lokwesabeka kwakho kungangethusi.
Éloigne ta main de dessus moi, et que ta terreur ne me trouble pas.
22 Ubusungibiza, mina ngizaphendula; kumbe ngikhulume, ungiphendule.
Et appelle, et moi je répondrai, ou bien je parlerai, et toi, réponds-moi!
23 Zingaki iziphambeko lezono engilazo? Ngazisa isiphambeko sami lesono sami.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître ma transgression et mon péché!
24 Ufihlelani ubuso bakho, ungiphathe njengesitha sakho?
Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
25 Uzakwethusa yini ihlamvu eliphephethekayo? Njalo uzaxotshana lomule owomileyo yini?
Veux-tu épouvanter une feuille chassée [par le vent], et poursuivre du chaume sec?
26 Ngoba ubale izinto ezibabayo umelene lami, wangenza ngadla ilifa leziphambeko zobutsha bami.
Car tu écris des choses amères contre moi, et tu me fais hériter des iniquités de ma jeunesse;
27 Ufake lenyawo zami esigodweni, waqaphela zonke indlela zami, wazidweba uluphawu empandeni zezinyawo zami.
Et tu mets mes pieds dans les ceps, et tu observes tous mes sentiers; tu as tracé une ligne autour des plantes de mes pieds;
28 Yena-ke njengokubolileyo uyaguga, njengesembatho inundu esidlayo.
Et celui [que tu poursuis] dépérit comme une chose pourrie, comme un vêtement que la teigne a rongé.