< UJobe 12 >
1 Wasephendula uJobe wathi:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 Lami ngilengqondo njengani, kangiphansi kulani. Njalo ngubani ongelazo izinto ezinje?
Auch ich habe Verstand wie ihr und bin nicht weniger als ihr, und wer wüßte solches nicht!
4 Ngiyinhlekisa kumngane wami, obiza kuNkulunkulu amphendule; olungileyo oqondileyo uyinhlekisa.
Zum Gespött bin ich meinem Freunde, der ich zu Gott rief und von ihm erhört wurde; der unschuldige Gerechte wird zum Gespött.
5 Uyisibane esidelelekayo emnakanweni wowonwabileyo; ulungele ukutshelela ngonyawo.
Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt.
6 Amathente abaphangi alokuthula, labamthukuthelisayo uNkulunkulu bavikelekile, kulowo oletha uNkulunkulu esandleni sakhe.
Den Räubern werden die Zelte in Ruhe gelassen; sie reizen Gott, und es geht ihnen wohl; sie führen ihren Gott in ihrer Faust.
7 Kodwa-ke buza khathesi inyamazana, zizakufundisa, lenyoni zamazulu, zizakutshela.
Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir's kund.
8 Kumbe khuluma lomhlaba, uzakufundisa, lenhlanzi zolwandle zizakulandisela.
Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es.
9 Ngubani ongaziyo phakathi kwakho konke lokhu ukuthi isandla sikaJehova sikwenzile lokhu?
Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat,
10 Okusesandleni sakhe umphefumulo wakho konke okuphilayo, lomoya wayo yonke inyama yomuntu.
daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist?
11 Indlebe kayihloli yini amazwi, njengolwanga luzinambithela ukudla?
Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt?
12 Kwabadala kakhulu kulenhlakanipho, lebudeni bezinsuku kulokuqedisisa.
Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand?
13 Kuye kukhona inhlakanipho lamandla, uleseluleko lokuqedisisa.
Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!
14 Khangela, udiliza, kungabe kusakhiwa; uvalela umuntu, kungabe kusavulwa.
Siehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei.
15 Khangela, uvimbela amanzi, atshe; abesewathuma, agenqule umhlaba.
Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.
16 Kuye kukhona amandla lenhlakanipho; okhohlisiweyo lomkhohlisi bangabakhe.
Bei ihm ist Macht und Verstand; sein ist, der irrt und der irreführt.
17 Ukhupha abeluleki bahambe behlutshulwe, enze abehluleli babe yizithutha.
Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.
18 Uthukulula isibopho samakhosi, abophe umbhinco enkalweni zawo.
Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
19 Ukhupha abapristi bahambe behlutshulwe, awise abalamandla.
Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.
20 Uphambula inkulumo yabathembekileyo, asuse ukuqedisisa kwabasebekhulile.
Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten den Verstand.
21 Uthela ukudelela phezu kweziphathamandla, axegise umbhinco wabalamandla.
Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf.
22 Wembula izinto ezijulileyo ezisemnyameni, akhuphele ekukhanyeni ithunzi lokufa.
Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht.
23 Enze izizwe zibe zinkulu, abesezichitha; andise izizwe, abesezisusa.
Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.
24 Ususa inhliziyo yenhloko zabantu bomhlaba, aziduhise enkangala engelandlela.
Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste;
25 Ziphumputhe emnyameni kungelakukhanya, uzenza zidiyazele njengodakiweyo.
sie tappen in Finsternis ohne Licht, er macht sie schwanken wie Trunkene.