< 1 Imilando 6 >

1 Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
2 Lamadodana kaKohathi: OAmramu, uIzihari, loHebroni, loUziyeli.
Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
3 Labantwana bakaAmramu: OAroni loMozisi loMiriyamu. Lamadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
4 UEleyazare wazala uPhinehasi; uPhinehasi wazala uAbishuwa;
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.
5 uAbishuwa wasezala uBuki; uBuki wasezala uUzi;
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
6 uUzi wasezala uZerahiya; uZerahiya wasezala uMerayothi;
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
7 uMerayothi wazala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
8 uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uAhimahazi;
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
9 uAhimahazi wasezala uAzariya; uAzariya wasezala uJohanani;
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,
10 uJohanani wasezala uAzariya (nguye owasebenza njengompristi endlini uSolomoni ayakha eJerusalema);
Johanan genuit Azariam: ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem.
11 uAzariya wasezala uAmariya; uAmariya wasezala uAhitubi;
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
12 uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uShaluma;
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
13 uShaluma wasezala uHilikhiya; uHilikhiya wasezala uAzariya;
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
14 uAzariya wasezala uSeraya; uSeraya wasezala uJehozadaki.
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.
15 UJehozadaki laye wahamba lapho iNkosi yathumba uJuda leJerusalema ngesandla sikaNebhukadinezari.
Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.
16 Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
17 Lala ngamabizo amadodana kaGerishoni: OLibini loShimeyi.
Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
18 Njalo amadodana kaKohathi: OAmramu loIzihari loHebroni loUziyeli.
Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
19 Amadodana kaMerari: OMahli loMushi. Lalezi zinsendo zamaLevi njengokwaboyise.
Filii Merari: Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.
20 KoGerishoni: ULibini indodana yakhe, uJahathi indodana yakhe, uZima indodana yakhe,
Gersom: Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,
21 uJowa indodana yakhe, uIdo indodana yakhe, uZera indodana yakhe, uJeyatherayi indodana yakhe.
Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.
22 Amadodana kaKohathi: UAminadaba indodana yakhe, uKora indodana yakhe, uAsiri indodana yakhe,
Filii Caath: Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,
23 uElkana indodana yakhe, loEbiyasafi indodana yakhe, loAsiri indodana yakhe,
Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,
24 uTahathi indodana yakhe, uUriyeli indodana yakhe, uUziya indodana yakhe, loShawuli indodana yakhe.
Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.
25 Njalo amadodana kaElkana: OAmasayi loAhimothi.
Filii Elcana, Amasai et Achimoth
26 UElkana; amadodana kaElkana: UZofayi indodana yakhe, loNahathi indodana yakhe,
et Elcana. Filii Elcana: Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,
27 uEliyabi indodana yakhe, uJerohamu indodana yakhe, uElkana indodana yakhe.
Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.
28 Amadodana kaSamuweli: Izibulo uVashini, loAbhiya.
Filii Samuel: primogenitus Vasseni, et Abia.
29 Amadodana kaMerari: UMahli, uLibini indodana yakhe, uShimeyi indodana yakhe, uUza indodana yakhe,
Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,
30 uShimeya indodana yakhe, uHagiya indodana yakhe, uAsaya indodana yakhe.
Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.
31 Lalaba yibo uDavida abamisayo phezu kwenkonzo yengoma endlini yeNkosi umtshokotsho usuphumule.
Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
32 Njalo babekhonza phambi kwethabhanekele lethente lenhlangano ngengoma, uSolomoni waze wakha indlu yeNkosi eJerusalema. Bema ngokwesimiso sabo enkonzweni yabo.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem: stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.
33 Lalaba yibo abema lamadodana abo: Kumadodana amaKohathi: UHemani umhlabeleli indodana kaJoweli indodana kaSamuweli
Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,
34 indodana kaElkana indodana kaJerohamu indodana kaEliyeli indodana kaTowa
filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,
35 indodana kaZufi indodana kaElkana indodana kaMahathi indodana kaAmasayi
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
36 indodana kaElkana indodana kaJoweli indodana kaAzariya indodana kaZefaniya
filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,
37 indodana kaTahathi indodana kaAsiri indodana kaEbhiyasafi indodana kaKora
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
38 indodana kaIzihari indodana kaKohathi indodana kaLevi indodana kaIsrayeli.
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël.
39 Lomfowabo uAsafi owema ngakwesokunene sakhe: UAsafi indodana kaBerekiya indodana kaShimeya
Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,
40 indodana kaMikayeli indodana kaBahaseya indodana kaMalikiya
filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ,
41 indodana kaEthini indodana kaZera indodana kaAdaya
filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
42 indodana kaEthani indodana kaZima indodana kaShimeyi
filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
43 indodana kaJahathi indodana kaGerishoni indodana kaLevi.
filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.
44 Lamadodana kaMerari, abafowabo, ema ngakwesokhohlo: UEthani indodana kaKishi indodana kaAbidi indodana kaMaluki
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
45 indodana kaHashabhiya indodana kaAmaziya indodana kaHilikhiya
filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,
46 indodana kaAmizi indodana kaBani indodana kaShemeri
filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
47 indodana kaMahli indodana kaMushi indodana kaMerari indodana kaLevi.
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
48 Labafowabo, amaLevi, bamiswa kuyo yonke inkonzo yethabhanekele lendlu kaNkulunkulu.
Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
49 Kodwa uAroni lamadodana akhe banikela phezu kwelathi lomnikelo wokutshiswa laphezu kwelathi lempepha, kusenzelwa wonke umsebenzi wengcwele yezingcwele, lokwenzela uIsrayeli inhlawulo yokuthula, njengakho konke uMozisi inceku kaNkulunkulu eyakulayayo.
Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei.
50 Lala ngamadodana kaAroni: OEleyazare indodana yakhe, uPhinehasi indodana yakhe, uAbishuwa indodana yakhe,
Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,
51 uBuki indodana yakhe, uUzi indodana yakhe, uZerahiya indodana yakhe,
Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,
52 uMerayothi indodana yakhe, uAmariya indodana yakhe, uAhitubi indodana yakhe,
Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,
53 uZadoki indodana yakhe, uAhimahazi indodana yakhe.
Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.
54 Lezi-ke zindawo zawo zokuhlala ezinqabeni zawo emingceleni yawo, zamadodana kaAroni, zezinsendo zamaKohathi; ngoba inkatho yayingeyawo.
Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
55 Basebewanika iHebroni elizweni lakoJuda, lamadlelo ayo ayizingelezeleyo.
Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum:
56 Kodwa amasimu omuzi lemizana yawo bakunika uKalebi indodana kaJefune.
agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone.
57 Basebenika amadodana kaAroni imizi yokuphephela: IHebroni, leLibhina lamadlelo ayo, leJathiri, leEshithemowa lamadlelo ayo,
Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus,
58 leHileni lamadlelo ayo, iDebiri lamadlelo ayo,
Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
59 leAshani lamadlelo ayo, leBeti-Shemeshi lamadlelo ayo.
Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
60 Lesizweni sakoBhenjamini: IGeba lamadlelo ayo, leAlemethi lamadlelo ayo, leAnathothi lamadlelo ayo. Yonke imizi yawo, ngensendo zawo, yayiyimizi elitshumi lantathu.
De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
61 Lamadodana kaKohathi, aseleyo kusendo lwesizwe, avela kungxenye yesizwe, ingxenye yakoManase, aba lemizi elitshumi, ngenkatho.
Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
62 Njalo amadodana kaGerishoni, ngensendo zawo, esizweni sakoIsakari lesizweni sakoAsheri lesizweni sakoNafithali lesizweni sakoManase eBashani, aba lemizi elitshumi lantathu.
Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
63 Amadodana kaMerari, ngensendo zawo, esizweni sakoRubeni lesizweni sakoGadi lesizweni sakoZebuluni, aba lemizi elitshumi lambili, ngenkatho.
Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
64 Abantwana bakoIsrayeli basebenika amaLevi limizi kanye lamadlelo ayo.
Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum:
65 Basebenika le imizi ngenkatho esizweni sabantwana bakoJuda lesizweni sabantwana bakoSimeyoni lesizweni sabantwana bakoBhenjamini, abayibiza ngamabizo.
dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
66 Lezinye zensendo zamadodana kaKohathi zaba lemizi yemingcele yazo esizweni sakoEfrayimi.
et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
67 Basebewanika imizi yokuphephela, iShekema lamadlelo ayo entabeni yakoEfrayimi, leGezeri lamadlelo ayo,
Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
68 leJokimeyamu lamadlelo ayo, leBhethi-Horoni lamadlelo ayo,
Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
69 leAjaloni lamadlelo ayo, leGathi-Rimoni lamadlelo ayo.
necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum.
70 Lengxenyeni eyodwa kwezimbili yesizwe sakoManase: IAneri lamadlelo ayo, leBileyamu lamadlelo ayo, yosendo lwamadodana kaKohathi aseleyo.
Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
71 Amadodana kaGerishoni ensendweni zengxenye yesizwe sakoManase aba leGolani eBashani lamadlelo ayo, leAshitarothi lamadlelo ayo.
Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.
72 Lesizweni sakoIsakari: IKedeshi lamadlelo ayo, leDaberathi lamadlelo ayo,
De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
73 leRamothi lamadlelo ayo, leAnema lamadlelo ayo.
Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis.
74 Lesizweni sakoAsheri: IMashali lamadlelo ayo, leAbidoni lamadlelo ayo,
De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
75 leHukoki lamadlelo ayo, leRehobi lamadlelo ayo.
Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis.
76 Lesizweni sakoNafithali: IKedeshi eGalili lamadlelo ayo, leHamoni lamadlelo ayo, leKiriyathayimi lamadlelo ayo.
Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus.
77 Njalo amadodana kaMerari aseleyo, esizweni sakoZebuluni, aba leRimono lamadlelo ayo, leThabhori lamadlelo ayo;
Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus:
78 langaphetsheya kweJordani, eJeriko, ngempumalanga kweJordani, esizweni sakoRubeni: IBezeri enkangala lamadlelo ayo, leJahaza lamadlelo ayo,
trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis,
79 leKedemothi lamadlelo ayo, leMefahathi lamadlelo ayo;
Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis.
80 lesizweni sakoGadi: IRamothi eGileyadi lamadlelo ayo, leMahanayimi lamadlelo ayo,
Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis,
81 leHeshiboni lamadlelo ayo, leJazeri lamadlelo ayo.
sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis.

< 1 Imilando 6 >