< 1 Imilando 24 >

1 Njalo izigaba zamadodana kaAroni. Amadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
2 Kodwa oNadabi loAbihu bafa mandulo kuloyise, njalo bengelabantwana; ngakho oEleyazare loIthamari basebenza njengabapristi.
Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
3 UDavida wasebehlukanisa, loZadoki emadodaneni kaEleyazare, loAhimeleki emadodaneni kaIthamari, ngokwesikhundla sabo enkonzweni yabo.
Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
4 Kwatholakala emadodaneni kaEleyazare inhloko zamaqhawe amanengi okwedlula emadodaneni kaIthamari mhla bewehlukanisa; emadodaneni kaEleyazare kwakulenhloko ezilitshumi lesithupha zendlu yaboyise, lemadodaneni kaIthamari ngokwendlu yaboyise, eziyisificaminwembili.
Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
5 Basebezehlukanisa ngezinkatho, lezi laleziyana, ngoba izinduna zendlu engcwele lezinduna zikaNkulunkulu zazivela emadodaneni kaEleyazare lemadodaneni kaIthamari.
Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.
6 UShemaya indodana kaNethaneli umbhali, ovela kumaLevi, wasezibhala phambi kwenkosi leziphathamandla loZadoki umpristi loAhimeleki indodana kaAbhiyatha, lenhloko zaboyise zabapristi lezamaLevi; indlu kayise eyodwa yathathelwa uEleyazare, leyodwa yathathelwa uIthamari.
Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum: unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar: et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.
7 Inkatho yokuqala yasiphumela uJehoyaribi, eyesibili uJedaya,
Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,
8 eyesithathu uHarimi, eyesine uSeworimi,
tertia Harim, quarta Seorim,
9 eyesihlanu uMalikiya, eyesithupha uMijamini,
quinta Melchia, sexta Maiman,
10 eyesikhombisa uHakhozi, eyesificaminwembili uAbhiya,
septima Accos, octava Abia,
11 eyesificamunwemunye uJeshuwa, eyetshumi uShekaniya,
nona Jesua, decima Sechenia,
12 eyetshumi lanye uEliyashibi, eyetshumi lambili uJakimi,
undecima Eliasib, duodecima Jacim,
13 eyetshumi lantathu uHupha, eyetshumi lane uJeshebeyabi,
tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
14 eyetshumi lanhlanu uBiliga, eyetshumi lesithupha uImeri,
decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
15 eyetshumi lesikhombisa uHeziri, eyetshumi lesificaminwembili uHaphizezi,
decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
16 eyetshumi lesificamunwemunye uPhethahiya, eyamatshumi amabili uJehezekeli,
decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
17 eyamatshumi amabili lanye uJakini, eyamatshumi amabili lambili uGamuli,
vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,
18 eyamatshumi amabili lantathu uDelaya, eyamatshumi amabili lane uMahaziya.
vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.
19 Isikhundla salaba enkonzweni yabo sasiyikungena endlini yeNkosi ngokwesimiso sabo ngesandla sikaAroni uyise, njengalokho iNkosi uNkulunkulu kaIsrayeli yayimlayile.
Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël.
20 Labaseleyo emadodaneni kaLevi: Emadodaneni kaAmramu: NguShubayeli; emadodaneni kaShubayeli: NguJehideya.
Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia.
21 NgoRehabhiya: Emadodaneni kaRehabhiya, inhloko kwakunguIshiya;
De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias.
22 kwabakoIzihari, uShelomothi; emadodaneni kaShelomothi, uJahathi.
Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath:
23 Lamadodana kaHebroni, uJeriya owokuqala, uAmariya owesibili, uJahaziyeli owesithathu, uJekameyamu owesine.
filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.
24 Amadodana kaUziyeli, uMika; emadodaneni kaMika, uShamiri.
Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.
25 Umfowabo kaMika nguIshiya; emadodaneni kaIshiya, uZekhariya.
Frater Micha, Jesia: filiusque Jesiæ, Zacharias.
26 Amadodana kaMerari: OMahli loMushi; amadodana kaJahaziya: UBheno.
Filii Merari: Moholi, et Musi. Filius Oziau: Benno.
27 Amadodana kaMerari: KuJahaziya: OBheno loShohama loZakuri loIbiri.
Filius quoque Merari: Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.
28 KuMahli: UEleyazare, owayengelamadodana.
Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.
29 NgoKishi: Amadodana kaKishi: UJerameli.
Filius vero Cis, Jerameel.
30 Lamadodana kaMushi: OMahli loEderi loJerimothi. La ngamadodana amaLevi ngokwendlu yaboyise.
Filii Musi: Moholi, Eder et Jerimoth: isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
31 Lalaba labo benza inkatho yokuphosa njengabafowabo, amadodana kaAroni, phambi kukaDavida inkosi loZadoki loAhimeleki lenhloko zaboyise babapristi labamaLevi, inhloko yaboyise njengomfowabo omnciyane.
Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores: omnes sors æqualiter dividebat.

< 1 Imilando 24 >