< 1 Imilando 24 >
1 Njalo izigaba zamadodana kaAroni. Amadodana kaAroni: ONadabi, loAbihu, uEleyazare, loIthamari.
Arons Sønner, delte i Skifter, var: Arons Sønner Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar;
2 Kodwa oNadabi loAbihu bafa mandulo kuloyise, njalo bengelabantwana; ngakho oEleyazare loIthamari basebenza njengabapristi.
Nadab og Abihu døde før deres Fader uden at efterlade sig Sønner, men Eleazar og Itamar fik Præsteværdigheden.
3 UDavida wasebehlukanisa, loZadoki emadodaneni kaEleyazare, loAhimeleki emadodaneni kaIthamari, ngokwesikhundla sabo enkonzweni yabo.
David tillige med Zadok af Eleazars Sønner og Ahimelek af Itamars Sønner inddelte dem efter deres Embedsskifter ved deres Tjeneste.
4 Kwatholakala emadodaneni kaEleyazare inhloko zamaqhawe amanengi okwedlula emadodaneni kaIthamari mhla bewehlukanisa; emadodaneni kaEleyazare kwakulenhloko ezilitshumi lesithupha zendlu yaboyise, lemadodaneni kaIthamari ngokwendlu yaboyise, eziyisificaminwembili.
Og da det viste sig, at Eleazars Sønner havde flere Overhoveder end Itamars, delte de dem saaledes, at Eleazars Sønner fik seksten Overhoveder over deres Fædrenehuse. Itamars Sønner otte.
5 Basebezehlukanisa ngezinkatho, lezi laleziyana, ngoba izinduna zendlu engcwele lezinduna zikaNkulunkulu zazivela emadodaneni kaEleyazare lemadodaneni kaIthamari.
Og de delte, begge Hold ved Lodkastning, thi der fandtes hellige Øverster og Guds Øverster baade iblandt Eleazars og Itamars Sønner.
6 UShemaya indodana kaNethaneli umbhali, ovela kumaLevi, wasezibhala phambi kwenkosi leziphathamandla loZadoki umpristi loAhimeleki indodana kaAbhiyatha, lenhloko zaboyise zabapristi lezamaLevi; indlu kayise eyodwa yathathelwa uEleyazare, leyodwa yathathelwa uIthamari.
Skriveren Sjemaja, Netan'els Søn af Levis Slægt, optegnede dem i Paasyn af Kongen, Øversterne, Præsten Zadok, Ahimelek, Ebjatars Søn, og Overhovederne for Præsternes og Leviternes Fædrenehuse. Der udtoges eet Fædrenehus af Itamar for hvert to af Eleazar.
7 Inkatho yokuqala yasiphumela uJehoyaribi, eyesibili uJedaya,
Det første Lod traf Jojarib, det andet Jedaja,
8 eyesithathu uHarimi, eyesine uSeworimi,
det tredje Harim, det fjerde Seorim,
9 eyesihlanu uMalikiya, eyesithupha uMijamini,
det femte Malkija, det sjette Mijjamin,
10 eyesikhombisa uHakhozi, eyesificaminwembili uAbhiya,
det syvende Hakkoz, det ottende Abija,
11 eyesificamunwemunye uJeshuwa, eyetshumi uShekaniya,
det niende Jesua, det tiende Sjekanja,
12 eyetshumi lanye uEliyashibi, eyetshumi lambili uJakimi,
det ellevte Eljasjib, det tolvte Jakim,
13 eyetshumi lantathu uHupha, eyetshumi lane uJeshebeyabi,
det trettende Huppa, det fjortende Jisjba'al,
14 eyetshumi lanhlanu uBiliga, eyetshumi lesithupha uImeri,
det femtende Bilga, det sekstende Immer,
15 eyetshumi lesikhombisa uHeziri, eyetshumi lesificaminwembili uHaphizezi,
det syttende Hezir, det attende Happizzez,
16 eyetshumi lesificamunwemunye uPhethahiya, eyamatshumi amabili uJehezekeli,
det nittende Petaja, det tyvende Jehezkel,
17 eyamatshumi amabili lanye uJakini, eyamatshumi amabili lambili uGamuli,
det een og tyvende Jakin, det to og tyvende Gamul,
18 eyamatshumi amabili lantathu uDelaya, eyamatshumi amabili lane uMahaziya.
det tre og tyvende Delaja og det fire og tyvende Ma'azja.
19 Isikhundla salaba enkonzweni yabo sasiyikungena endlini yeNkosi ngokwesimiso sabo ngesandla sikaAroni uyise, njengalokho iNkosi uNkulunkulu kaIsrayeli yayimlayile.
Det var deres Embedsskifter ved deres Tjeneste, naar de gik ind i HERRENS Hus, efter den Forpligtelse deres Fader Aron paalagde dem, efter hvad HERREN, Israels Gud, havde paalagt ham.
20 Labaseleyo emadodaneni kaLevi: Emadodaneni kaAmramu: NguShubayeli; emadodaneni kaShubayeli: NguJehideya.
De andre Leviter var: Af Amrams Sønner Sjubael; af Sjubaels Sønner Jedeja.
21 NgoRehabhiya: Emadodaneni kaRehabhiya, inhloko kwakunguIshiya;
Af Rehabjas Sønner Jissjija, som var Overhoved.
22 kwabakoIzihari, uShelomothi; emadodaneni kaShelomothi, uJahathi.
Af Jizhariterne Sjelomot; af Sjelomots Sønner Jahat.
23 Lamadodana kaHebroni, uJeriya owokuqala, uAmariya owesibili, uJahaziyeli owesithathu, uJekameyamu owesine.
Hebrons Sønner: Jerija, som var Overhoved, Amarja den anden, Uzziel den tredje, Jekam'am den fjerde.
24 Amadodana kaUziyeli, uMika; emadodaneni kaMika, uShamiri.
Uzziels Sønner: Mika; af Mikas Sønner Sjamir.
25 Umfowabo kaMika nguIshiya; emadodaneni kaIshiya, uZekhariya.
Mikas Broder Jissjija; af Jissjijas Sønner Zekarja. —
26 Amadodana kaMerari: OMahli loMushi; amadodana kaJahaziya: UBheno.
Meraris Sønner: Mali og Musji og hans Søn Uzzijas Sønner.
27 Amadodana kaMerari: KuJahaziya: OBheno loShohama loZakuri loIbiri.
Meraris Søn Uzzijas Sønner: Sjoham, Zakkur og Ibri.
28 KuMahli: UEleyazare, owayengelamadodana.
Af Mali El'azar, der ingen Sønner havde, og Kisj;
29 NgoKishi: Amadodana kaKishi: UJerameli.
af Kisj Kisj's Sønner: Jerame'el.
30 Lamadodana kaMushi: OMahli loEderi loJerimothi. La ngamadodana amaLevi ngokwendlu yaboyise.
Musjis Sønner: Mali, Eder og Jerimot. Det var Leviternes Efterkommere efter deres Fædrenehuse.
31 Lalaba labo benza inkatho yokuphosa njengabafowabo, amadodana kaAroni, phambi kukaDavida inkosi loZadoki loAhimeleki lenhloko zaboyise babapristi labamaLevi, inhloko yaboyise njengomfowabo omnciyane.
Ogsaa de kastede Lod ligesom deres Brødre, Arons Sønner, i Paasyn af Kong David, Zadok og Ahimelek og Overhovederne for Præsternes og Leviternes Fædrenehuse — Fædrenehusenes Overhoveder ligesom deres yngste Brødre.