< Amahubo 81 >

1 Kumqondisi wokuhlabela. Ngendlela yegithithi. Elika-Asafi Hlabelelani ngentokozo kuNkulunkulu ongamandla ethu; memezani kakhulu kuNkulunkulu kaJakhobe!
Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf.
2 Qalisani ukuhlabela, tshayani isigubhu, khalisani ichacho elimnandi lomhubhe.
Jubler for Gud, vor Styrke, raab af fryd for Jakobs Gud,
3 Khalisani uphondo lwenqama ekuThwaseni kweNyanga, lalapho inyanga isigcwele, ngelanga lomkhosi;
istem Lovsang, lad Pauken lyde, den liflige Citer og Harpen;
4 lesi yisimemezelo sika-Israyeli, umthetho kaNkulunkulu kaJakhobe.
stød i Hornet paa Nymaanedagen, ved Fuldmaaneskin paa vor Højtidsdag!
5 Wakumisa njengesimiso kuJosefa lapho aphuma wavukela ilizwe leGibhithe, lapho ezwa khona ulimi esasingaluzwa. Ngezwa ilizwi engingalaziyo lisithi:
Thi det er Lov i Israel, et Bud fra Jakobs Gud;
6 “Ngawethula umthwalo emahlombe abo; izandla zabo zakhululwa engcebethwini.
han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.
7 Ekuhluphekeni kwenu lamemeza mina ngalikhulula. Ngaliphendula ngiphakathi komdumo weyezi; ngalilinga emanzini aseMeribha.
»Jeg fried hans Skulder for Byrden, hans Hænder slap fri for Kurven.
8 Zwanini, awu bantu bami, mina ngizalixwayisa aluba lingangilalela, Oh Israyeli!
I Nøden raabte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. (Sela)
9 Lingabi lonkulunkulu wezizweni phakathi kwenu; lingabokhothamela unkulunkulu ongaziwayo.
Hør, mit Folk, jeg vil vidne for dig, Israel, ak, om du hørte mig!
10 NginguThixo uNkulunkulu wenu, owalikhuphayo eGibhithe. Vulani kakhulu umlomo wenu ngizawugcwalisa.
En fremmed Gud maa ej findes hos dig, tilbed ikke andres Gud!
11 Kodwa abantu bami kabangilalelanga; u-Israyeli wala ukungithobela.
Jeg, HERREN, jeg er din Gud, som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den!
12 Ngakho ngasengibayekela ngezinhliziyo zabo zobuqholo ukuthi balandele lokho abakufunayo.
Men mit Folk vilde ikke høre min Røst, Israel lød mig ikke.
13 Aluba abantu bami bengangilalela, aluba u-Israyeli engalandela izindlela zami,
Da lod jeg dem fare i deres Stivsind, de vandrede efter deres egne Raad.
14 masinyane nje ngingazibhuqa izitha zabo ngiphakamisele isandla sami ezitheni zabo!
Ak, vilde mit Folk dog høre mig, Israel gaa mine Veje!
15 Labo abamzondayo uThixo bangatshotshobala phambi kwakhe, kuthi isijeziso sabo sibe ngesaphakade.
Da kued jeg snart deres Fjender, vendte min Haand mod deres Uvenner!
16 Kodwa lina lingaphiwa ingqoloyi enhle kakhulu; ngilisuthise ngoluju oluphuma edwaleni.”
Deres Avindsmænd skulde falde og gaa til Grunde for evigt; jeg nærede dig med Hvedens Fedme, mættede dig med Honning fra Klippen!«

< Amahubo 81 >