< Amahubo 45 >
1 Kumqondisi wokuhlabela. Njengengoma ethi “Izimbali.” Ihubo lamaDodana kaKhora. Ingoma yomtshado. Inhliziyo yami iyagubhazela ngendaba enkulu nxa ngivuma inkondlo yami ngiyihayela inkosi; ulimi lwami lusiba lomlobi ololwazi.
To the chief music-maker; put to Shoshannim. Of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart is flowing over with good things; my words are of that which I have made for a king; my tongue is the pen of a ready writer.
2 Uyilikhwa lamakhwa emadodeni wonke lezindebe zakho ziconjwe kuhle ngobunono, njengalokhu uNkulunkulu ekubusisile lanininini.
You are fairer than the children of men; grace is flowing through your lips; for this cause the blessing of God is with you for ever.
3 Hloma inkemba yakho okhalweni, wena omkhulu; zembathise ngokukhazimula langobukhosi.
Put on your sword, make it ready at your side, O strong chief, with your glory and power.
4 Usebukhosini bakho khwela enqoleni ulokunqoba umele iqiniso lokuzithoba lokulunga; akuthi isandla sakho sokunene senze izimanga.
And go nobly on in your power, because you are good and true and without pride; and your right hand will be teaching you things of fear.
5 Akuthi imitshoko yakho ecijileyo icibe inhliziyo zezitha zenkosi; akuthi izizwe ziwe ngaphansi kwezinyawo zakho.
Your arrows are sharp in the heart of the king's haters; because of them the peoples are falling under you.
6 Isihlalo sakho sobukhosi, Oh Nkulunkulu, sizakuma nini lanini; intonga yokwahlulela okulungileyo izakuba yintonga yombuso wakho.
Your seat of power, O God, is for ever and ever; the rod of your kingdom is a rod of honour.
7 Uyakuthanda ukulunga njalo uyabuzonda ububi; ngakho uNkulunkulu, uNkulunkulu wakho usekubeke ngaphezu kwabakhula bakho ngokukugcoba ngamafutha entokozo.
You have been a lover of righteousness and a hater of evil: and so God, your God, has put the oil of joy on your head, lifting you high over all other kings.
8 Zonke izembatho zakho ziqholiwe ngemure, langenhlaba langekhasiya; ezigodlweni eziceciswe ngempondo zendlovu kuqhamuka inhlokomo yeziginci ekuthokozisayo.
Your robes are full of the smell of all sorts of perfumes and spices; music from the king's ivory houses has made you glad.
9 Amadodakazi amakhosi akhona kanye labanye abesifazane abahloniphekayo; kwesokunene sakho ngumlobokazi wesikhosini oceciswe ngegolide lase-Ofiri.
Kings' daughters are among your noble women: on your right is the queen in gold of Ophir.
10 Lalela, ndodakazi, nanzelela uvule indlebe; khohlwa abakini, lendlu yakwenu.
O daughter, give thought and attention, and let your ear be open; no longer keep in mind your people, and your father's house;
11 Inkosi iyaphelelwa ngobuhle bakho; yihloniphe, ngoba iyinkosi yakho.
So will the king have a great desire for you, seeing how beautiful you are; because he is your lord, give him honour.
12 Indodakazi yaseThire izakuza lesipho, amadoda anothileyo azazincengela kuwe.
And the daughters of Tyre will be there with an offering; those who have wealth among the people will be looking for your approval.
13 Ngaphakathi exhibeni layo inkosazana yibucwazicwazi; isembatho sayo sicecisiwe ngegolide.
In the great house the king's daughter is all shining: her clothing is worked with gold.
14 Isiwa enkosini yembethe izivunulo ezelukiweyo; abakhaphi bayo bayayilandela balethwe kuwe.
She will come before the king in robes of needlework; the virgins in her train will come before you.
15 Bangeniswa lapho ngentokozo lenjabulo; bangena esigodlweni senkosi.
With joy and rapture will they come; they will go into the king's house.
16 Amadodana enu azathatha isikhundla saboyihlo; lizawenza abe ngamakhosana elizweni lonke.
Your children will take the place of your fathers; so that you may make them rulers over all the earth.
17 Ibizo lakho ngizalenza likhunjulwe kokuphela yizizukulwane zonke; yikho-ke izizwe zizakudumisa nini lanini.
I will keep the memory of your name living through all generations; and because of this the people will give you praise for ever.