< Izaga 9 >
1 Ukuhlakanipha sekuzakhele indlu yakho, imisiwe ngezinsika eziyisikhombisa.
Sapientia ædificavit sibi domum, excidit columnas septem.
2 Isiphekiwe inyama yakho kwalungiswa lewayini; konke sekudekiwe etafuleni.
Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
3 Usewathumile amantombazana, uyanxusa emi ezindaweni eziphakemeyo zedolobho.
Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem, et ad mœnia civitatis:
4 “Akuthi bonke abayizithutha beze lapha!” Esitsho kulabo abangaqedisisiyo.
Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
5 “Wozani lidle ukudla kwami linathe iwayini esengililungisile.
Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
6 Lahlani izindlela zenu zobuthutha lizaphila; hambani ngendlela yokuzwisisa.”
Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.
7 Lowo oweluleka oklolodayo ubiza inhlamba; okhuza umuntu oxhwalileyo ucina ethethiswa.
Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit: et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Ungakhuzi isiqholo ngoba sizakuzonda; khuza ohlakaniphileyo uzakuthanda.
Noli arguere derisorem, ne oderit te. Argue sapientem, et diliget te.
9 Yeluleka umuntu ohlakaniphileyo uzakwandisa ukuhlakanipha kwakhe; fundisa umuntu olungileyo, uzakwengeza ulwazi lwakhe.
Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia. Doce iustum, et festinabit accipere.
10 Ukumesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, njalo ulwazi ngaLowo oNgcwele luyikuqedisisa.
Principium sapientiæ timor Domini: et scientia sanctorum, prudentia.
11 Ngoba ngami zizakuba zinengi insuku zakho, kwandiswe iminyaka yokuphila kwakho.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
12 Nxa uhlakaniphile, ukuhlakanipha kwakho kuzakusiza; aluba uyisiqholo, uzahlupheka wedwa.
Si sapiens fueris, tibimetipsi eris: si autem illusor, solus portabis malum.
13 Umfazi othiwa nguBuwula ulomsindo; kagobeki njalo kazi lutho.
Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
14 Uthanda ukuhlala emnyango wendlu yakhe, esihlalweni endaweni esesiqongweni sedolobho,
sedit in foribus domus suæ super sellam in excelso urbis loco,
15 abe ehuga labo abedlulayo, abahamba beqonde lapho abaya khona.
ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
16 “Abeze lapha bonke abayizithutha!” Esitsho kulabo abangacabangiyo.
Qui est parvulus, declinet ad me. Et vecordi locuta est:
17 “Ulutho lokuntshontshwa lumnandi; ukudla okudlelwa ensitha kuyahlabusa!”
Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
18 Kodwa kabazi ukuthi kuyafiwa, kuleyondawo, ukuthi izethekeli zalowomfazi sezaphelela ekujuleni kwengcwaba. (Sheol )
Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ eius. (Sheol )