< Izaga 30 >
1 Amazwi ka-Aguri indodana kaJakhe, amazwi ahlakaniphileyo: Umuntu lo wathi ku-Ithiyeli: “Ngikhathele, Oh Nkulunkulu, kodwa ngizophumelela.
word Agur son: child Jakeh [the] burden utterance [the] great man to/for `God` to/for `God` and `worn out`
2 Angilalwazi okudlula bonke abantu; angilakho ukuzwisisa komuntu.
for stupid I from man: anyone and not understanding man to/for me
3 Angikufundanga ukuhlakanipha njalo kangilalwazi ngaye oNgcwele.
and not to learn: learn wisdom and knowledge holy to know
4 Ngubani oseke waya ezulwini waphinda wehla na? Ngubani oseke wafumbatha umoya ngesandla sakhe na? Ngubani oseke wagoqela amanzi ngesigqoko sakhe na? Ngubani omise yonke imikhawulo yomhlaba na? Lingubani ibizo lakhe, lebizo lendodana yakhe? Ngitshela nxa usazi!
who? to ascend: rise heaven and to go down who? to gather spirit: breath in/on/with palm his who? to constrain water in/on/with mantle who? to arise: establish all end land: country/planet what? name his and what? name son: child his for to know
5 Wonke amazwi kaNkulunkulu akalamposiso; uyisihlangu kulabo abacatsha kuye.
all word god to refine shield he/she/it to/for to seek refuge in/on/with him
6 Ungengezeleli emazwini akhe, funa akukhuze akwenze umqambimanga.
not to add upon word his lest to rebuke in/on/with you and to lie
7 Zimbili izinto engizicela kuwe, Oh Thixo; ungangincitshi zona ngingakafi:
two to ask from with you not to withhold from me in/on/with before to die
8 Susa kimi inkohliso lamanga; ungangiphi ubuyanga loba inotho, kodwa ungiphe kuphela ukudla kwami kwansukuzonke.
vanity: false and word: because lie to remove from me poverty and riches not to give: give to/for me to tear me food statute: portion my
9 Phela ngingaba lokunengi kakhulu ngikuphike wena ngithi, ‘Ungubani uThixo?’ loba ngibengumyanga ngintshontshe; ngalokho ngiliyangise ibizo likaNkulunkulu wami.
lest to satisfy and to deceive and to say who? LORD and lest to possess: poor and to steal and to capture name God my
10 Ungahlebi inceku enkosini yayo, ngoba izakuqalekisa ungene enkathazweni.
not to slander servant/slave to(wards) (lord his *Q(K)*) lest to lighten you and be guilty
11 Bakhona abathuka oyise, abangababusisiyo onina;
generation father his to lighten and [obj] mother his not to bless
12 labo abazibona belungile ikanti kabahlambululwanga emanyaleni abo;
generation pure in/on/with eye his and from filth his not to wash: wash
13 labo abamehlo abo ahlezi egcwele ulaka, abakhangela ngokudelela;
generation what? to exalt eye his and eyelid his to lift: look
14 labo omazinyo abo zinkemba, omihlathi yabo inanyathiselwe izingqamu ukuze baginye abayanga baphele emhlabeni, labaswelayo abaphakathi kwabantu.
generation sword tooth his and knife jaw his to/for to eat afflicted from land: country/planet and needy from man
15 Umkhaza ulamadodakazi amabili; ayamemeza athi, ‘Siphe! Siphe!’ Zintathu izinto ezingasuthiyo, zine ezingakaze zithi, ‘Sekwanele!’:
to/for leech two daughter to give to give three they(fem.) not to satisfy four not to say substance
16 lingcwaba yisisu senyumba, lomhlabathi ongasuthiyo amanzi, lomlilo ongezukufa wathi, ‘Sekwanele!’ (Sheol )
hell: Sheol and coercion womb land: country/planet not to satisfy water and fire not to say substance (Sheol )
17 Ilihlo elihleka uyise, elidelela ukulalela unina, lizakotsholwa ngamawabayi asesigodini, lizadliwa ngamanqe.
eye to mock to/for father and to despise to/for obedience mother to dig her raven torrent: valley and to eat her son: young animal eagle
18 Kukhona izinto ezintathu ezingimangalisayo kakhulu, ezine engingazizwisisiyo:
three they(masc.) to wonder from me (and four *Q(k)*) not to know them
19 indlela yengqungqulu emkhathini, umzila wenyoka edwaleni, indlela yomkhumbi olwandle, lendlela yejaha lentombi.
way: journey [the] eagle in/on/with heaven way: journey serpent upon rock way: journey fleet in/on/with heart sea and way: journey great man in/on/with maiden
20 Le yindlela yesiphingikazi: siyadla sesule umlomo waso besesisithi, ‘Angenzanga lutho olubi.’
so way: conduct woman to commit adultery to eat and to wipe lip her and to say not to work evil: wickedness
21 Zintathu izinto ezizamazamisa umhlaba, zine ongeke uzithwale:
underneath: under three to tremble land: country/planet and underneath: under four not be able to lift: bear
22 yinceku ebayinkosi, yisiwula esisuthiyo,
underneath: instead servant/slave for to reign and foolish for to satisfy food
23 ngumfazi owendileyo ongathandwayo, lencekukazi ethathela inkosikazi indoda.
underneath: instead to hate for rule: to marry and maidservant for to possess: take lady her
24 Kukhona emhlabeni izinto ezine ezincinyane, ikanti-ke zihlakaniphile kakhulu:
four they(masc.) small land: country/planet and they(masc.) wise be wise
25 Ubunyonyo kabulamandla anganani, kodwa buyabuthelela ukudla kwabo ehlobo;
[the] ant people not strong and to establish: prepare in/on/with summer food their
26 lezimbila ziyizidalwa ezilamandla angatsho lutho, kodwa zenza izikhundla zazo ezingoxweni zamadwala;
rock badger people not mighty and to set: make in/on/with crag house: home their
27 izintethe kazilankosi, kodwa zihamba ziludibi olwesabekayo;
king nothing to/for locust and to come out: come to divide all his
28 umbankwa ungabanjwa ngesandla, kodwa ungena lasezigodlweni zamakhosi.
lizard in/on/with hand to capture and he/she/it in/on/with temple: palace king
29 Kulezinto ezintathu ezihamba zinqekuza kamnandi, zine ezihamba zibeka kamnandi:
three they(masc.) be good step and four be good to go: walk
30 yisilwane, esilamandla esabekayo phakathi kwezilo, esingabalekeli lutho;
lion mighty man in/on/with animal and not to return: return from face: before all
31 liqhude eliditshazelayo, yimpongo, njalo lenkosi nxa ihanqwe libutho layo.
greyhound loin or male goat and king army with him
32 Nxa ube yisithutha waziphakamisa, kumbe nxa wakhe amacebo okwenza okubi, vala umlomo wakho ngesandla sakho.
if be senseless in/on/with to lift: exalt and if to plan hand to/for lip
33 Ngoba njengokuphehla uchago kudala iphehla, lanjengoba ukugubha amakhala kubanga umungula, kunjalo ukuvusa ulaka kudala ingxabano.”
for pressing milk to come out: produce curd and pressing face: nose to come out: produce blood and pressing face: anger to come out: produce strife