< Izaga 1 >

1 Izaga zikaSolomoni indodana kaDavida, inkosi yako-Israyeli:
Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
2 ukuba abantu bazuze ukuhlakanipha lokuzithiba; ukuba bazwisise amazwi okuqedisisa;
Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
3 ukuba bazuze impilo yokuzithiba lobuqotho, besenza okulungileyo, okufaneleyo lokuqondileyo;
K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
4 ukunika ulwazi kwabayizithutha, ulwazi lokukhetha okuqondileyo kwabatsha
Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
5 ukuthi ohlakaniphileyo alalele engeze ukufunda kwakhe, kuthi obonisisayo azuze izeluleko,
Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
6 ukuba abantu bazwisise izaga lemizekeliso, izitsho lamalibho abahlakaniphileyo.
K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
7 Ukwesaba uThixo kuyikuqala kwenhlakanipho, kodwa iziwula ziyakweyisa ukuqedisisa lokuzithiba.
Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
8 Lalela, ndodana yami, izeluleko zikayihlo njalo ungadeli imfundiso kanyoko.
Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
9 Kuzakuba ngumqhele omuhle ekhanda lakho lomgaxo wokucecisa intamo yakho.
Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
10 Ndodana yami, aluba izoni zikuhuga, ungaze wavuma.
Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
11 Nxa zisithi, “Woza sihambe; kasicathamele abantu sichithe igazi, kasicwathele omunye umuntu ongelacala;
Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
12 kasibaginye bephila njengengcwaba, sibajwamule njengabawele emgodini; (Sheol h7585)
Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy; (Sheol h7585)
13 sizazuza impahla ezinhle ezehlukeneyo sigcwalise izindlu zethu ngempango;
Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
14 phathisana lathi ukuze sibelesikhwama sinye”
Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
15 ndodana yami, ungahambi lazo, ungalugxobi olwakho ezindleleni zazo;
Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
16 ngoba ezabo inyawo zigijima ekoneni, bachitha igazi lula.
Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
17 Kakusizi ukuthiya ngembule lithe dandalazi emehlweni ezinyoni!
Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
18 Abantu laba bacathamela ukuchitheka kwelabo igazi; bajuma okwabo ukuphila.
Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
19 Sinjalo isiphetho salabo abadinga inzuzo ngobugebenga; kuyayichitha impilo yalabo abayitholayo.
Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
20 Ukuhlakanipha kuyamemeza emgwaqweni, kuphakamisa ilizwi lakho ezinkundleni;
Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
21 kuyanqongoloza lezindleleni okuxokozela khona, kuyatshumayela emasangweni omuzi kuthi:
V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
22 “Koze kube nini lina zithutha lithanda ubuthutha benu na? Koze kube nini izideleli zikholisa ukudelela leziphukuphuku zizonda ulwazi na?
Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
23 Lalelani ukukhuza kwami liphenduke! Ngizalivulela isifuba sami, ngilivezele imicabango yami.
Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
24 Kodwa ngenxa yokuthi langifulathela ngilibiza, kwangabi khona onginanzayo ngiselula isandla sami,
Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
25 njengoba lala izeluleko zami njalo kalavuma ukukhuza kwami,
Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
26 ngakho lami ngizahleka selihlupheka; ngizaliklolodela nxa lisehlelwa lusizi,
Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
27 nxa usizi lulehlela njengesiphepho; nxa incithakalo ilikhukhula njengesivunguzane, nxa usizi lezinhlupheko ziligabhela.
Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
28 Lapho-ke bazangibiza kodwa kangiyikusabela; bazangidinga bangangitholi.
Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
29 Ngoba babeluzonda ulwazi kabaze bakhetha ukwesaba uThixo
Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
30 ngoba kabavumanga iseluleko sami, badelela ukukhuza kwami,
Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
31 bazakudla izithelo zokuhamba kwabo basuthiswe ngezithelo zamacebo abo.
Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
32 Phela ubuhlongandlebe bezithutha buzazibulala, lokungananzi kweziphukuphuku kuzazibhubhisa;
Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
33 kodwa lowo ongilalelayo uzahlala evikelekile ekhululekile, engesabi lutho olungamlimaza.”
Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.

< Izaga 1 >