< Izililo 3 >

1 Yimi umuntu olubonileyo usizi ngenxa yoswazi lokuthukuthela kukaThixo.
أَنَا هُوَ الرَّجُلُ الَّذِي شَهِدَ الْبَلِيَّةَ الَّتِي أَنْزَلَهَا قَضِيبُ سُخْطِهِ.١
2 Ungixotshile, wangiphumputhekisa emnyameni hatshi ekukhanyeni;
قَادَنِي وَسَيَّرَنِي فِي الظُّلْمَةِ مِنْ غَيْرِ نُورٍ.٢
3 ngempela usengiphakamisele isandla sakhe, waphindaphinda ilanga lonke.
حَقّاً إِنَّهُ يَمُدُّ يَدَهُ عَلَيَّ مَرَّةً تِلْوَ الْمَرَّةِ طُولَ النَّهَارِ.٣
4 Usenze ijwabu lami laluphala, wangephula amathambo.
أَبْلَى لَحْمِي وَجِلْدِي. هَشَّمَ عِظَامِي.٤
5 Ungihanqile wangihonqolozela ngosizi langobunzima.
حَاصَرَنِي وَأَحَاطَنِي بِالْعَلْقَمِ وَالْمَشَقَّةِ.٥
6 Ungenze ngahlala emnyameni njengalabo abafa kudala.
أَسْكَنَنِي فِي الظُّلْمَةِ كَمَوْتَى الْحِقَبِ الْغَابِرَةِ.٦
7 Ungihonqolozele ngenqaba ukuze ngingaphunyuki; ungibophe nko ngamaketane.
سَيَّجَ حَوْلِي حَتَّى لَا أُفْلِتَ. أَثْقَلَ عَلَيَّ قُيُودِي.٧
8 Kuthi lanxa ngimemeza loba ngidinga usizo, awuvalele phandle umkhuleko wami.
حَتَّى حِينَ أَصْرُخُ وَأَسْتَغِيثُ يَصُدُّ صَلاتِي.٨
9 Uvale indlela yami ngamatshe; waphambukisa izindlela zami.
قَدْ أَغْلَقَ عَلَيَّ طُرُقِي بِحِجَارَةٍ مَنْحُوتَةٍ، وَجَعَلَ مَسَالِكِي مُلْتَوِيَةً.٩
10 Njengebhele licathamile, njengesilwane sicatshile,
هُوَ لِي كَدُبٍّ مُتَرَبِّصٍ، وَكَأَسَدٍ مُتَرَصِّدٍ فِي مَكْمَنِهِ.١٠
11 wangihudulela eceleni kwendlela, wangifohloza, wangitshiya ngingelamsizi.
أَضَلَّ طُرُقِي وَمَزَّقَنِي إِرْباً. دَمَّرَنِي.١١
12 Wadonsa idandili lakhe, ngaba yikudla kwemitshoko yakhe.
وَتَّرَ قَوْسَهُ وَنَصَبَنِي هَدَفاً لِسَهْمِهِ.١٢
13 Wangiciba enhliziyweni ngemitshoko evela emxhakeni wakhe.
اخْتَرَقَ كُلْيَتَيَّ بِنِبَالِ جُعْبَتِهِ.١٣
14 Ngaba yinhlekisa ebantwini bakithi bonke; sengitshona ngiyingoma eyinhlekisa kubo.
صِرْتُ مَثَارَ هُزْءٍ لِشَعْبِي وَأُهْجِيَةً لَهُمُ الْيَوْمَ كُلَّهُ.١٤
15 Ungigqibe ngemithi ebabayo, wanginathisa inyongo.
أَشْبَعَنِي مَرَارَةً، وَأَرْوَانِي أَفْسَنْتِيناً.١٥
16 Ungihlafunise ukhethe ngamazinyo; wangigiqa ebhuqwini.
هَشَّمَ أَسْنَانِي بِالْحَصَى، وَطَمَرَنِي بِالرَّمَادِ.١٦
17 Ngincitshiwe ukuthula; angisakwazi ingabe iyini impumelelo.
فَتَنَاءَتْ نَفْسِي عَنِ السَّلامِ، وَنَسِيتُ طَعْمَ الْخَيْرَاتِ.١٧
18 Ngakho ngithi, “Sebuphelile ubucwazicwazi bami, lakho konke engangikulindele kuThixo.”
فَقُلْتُ: «تَلاشَتْ قُوَّتِي، وَكُلُّ مَا كُنْتُ أَرْجُوهُ مِنَ الرَّبِّ».١٨
19 Ngikhumbula ukuhlupheka lokuntula kwami, ubumunyu lenyongo.
اُذْكُرْ بَلِيَّتِي وَتَيَهَانِي وَالأَفْسَنْتِينَ وَالْمَرَارَةَ.١٩
20 Konke ngikukhumbula kamhlophe, umoya wami wephukile.
مَا بَرِحَتْ نَفْسِي تَذْكُرُهَا وَهِيَ مُنْحَنِيَةٌ فِي دَاخِلِي.٢٠
21 Kodwa ngikhumbula lokhu ngibe lethemba:
وَلَكِنْ هَذَا مَا أُنَاجِي بِهِ نَفْسِي، لِذَلِكَ يَغْمُرُنِي الرَّجَاءُ:٢١
22 Ngenxa yothando olukhulu lukaThixo kasibhujiswanga, ngoba isihawu sakhe kasipheli.
مِنْ إِحْسَانَاتِ الرَّبِّ أَنَّنَا لَمْ نَفْنَ، لأَنَّ مَرَاحِمَهُ لَا تَزُولُ.٢٢
23 Siba sitsha ukusa kwamalanga; kukhulu ukuthembeka kwakho.
تَتَجَدَّدُ فِي كُلِّ صَبَاحٍ. فَائِقَةٌ أَمَانَتُكَ.٢٣
24 Ngiyazitshela ngithi, “UThixo uyisabelo sami; ngakho ngizalindela yena.”
تَقُولُ نَفْسِي: «الرَّبُّ هُوَ نَصِيبِي فَلِذَلِكَ أَرْجُوهُ».٢٤
25 UThixo ulungile kulowo omethembayo, kulowo omdingayo;
الرَّبُّ صَالِحٌ لِمَنْ يَرْجُونَهُ وَلِلنَّفْسِ الَّتِي تَلْتَمِسُهُ.٢٥
26 kuhle ukulinda ngokuthula, ukulindela insindiso kaThixo.
خَيْرٌ لِلْمَرْءِ أَنْ يَنْتَظِرَ بِصَمْتٍ خَلاصَ الرَّبِّ.٢٦
27 Kuhle ukuthi umuntu alithwale ijogwe ngesikhathi esesemutsha.
خَيْرٌ لِلْمَرْءِ أَنْ يَحْمِلَ النِّيرَ فِي حَدَاثَتِهِ.٢٧
28 Kahlale yedwa ngokuthula, ngoba uThixo ulibeke phezu kwakhe.
لِيَعْتَكِفْ وَحِيداً فِي صَمْتٍ لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ وَضَعَ النِّيرَ عَلَيْهِ.٢٨
29 Kembele ubuso bakhe ethulini, mhlawumbe ithemba lizakuba khona.
لِيُوَارِ وَجْهَهُ فِي التُّرَابِ تَذَلُّلاً، عَسَى أَنْ يَكُونَ هُنَاكَ رَجَاءٌ.٢٩
30 Kaphe isihlathi sakhe kulowo ofuna ukumhlankala, agcwale ihlazo.
لِيَبْذُلْ خَدَّهُ لِلاطِمِ، وَيَشْبَعْ تَعْيِيراً.٣٠
31 Ngoba uThixo kabalahli abantu kuze kube nini lanini.
لأَنَّ الرَّبَّ لَا يَنْبِذُ إِلَى الأَبَدِ.٣١
32 Loba engaletha ubuhlungu, uzatshengisa uzwelo, lukhulu kakhulu uthando lwakhe olungapheliyo.
فَإِنَّهُ وَلَوْ أَحْزَنَ يَرْأَفُ بِمُقْتَضَى رَحْمَتِهِ الْفَائِقَةِ.٣٢
33 Ngoba kehliseli ukuhlupheka losizi ebantwini ngokuthanda.
لأَنَّهُ لَا يَتَعَمَّدُ أَنْ يَبْتَلِيَ أَبْنَاءَ الْبَشَرِ بِالْبُؤْسِ وَالأَسَى،٣٣
34 Ukuhlifiza ngezinyawo zonke izibotshwa elizweni,
وَلا أَنْ يَسْحَقَ أَسْرَى الأَرْضِ تَحْتَ الأَقْدَامِ،٣٤
35 ukuncitsha umuntu amalungelo akhe phambi koPhezukonke,
وَلا أَنْ يَجُورَ أَحَدٌ عَلَى حُقُوقِ الإِنْسَانِ، أَمَامَ عَيْنَيِ الرَّبِّ الْعَلِيِّ٣٥
36 ukungahluleli kuhle, kambe uThixo uyabe engaziboni izinto ezinjalo na?
أَوْ أَنْ لَا يُنْصَفَ الإِنْسَانُ فِي دَعْوَاهُ. أَلا يَرَى الرَّبُّ هَذِهِ الأُمُورَ؟٣٦
37 Ngubani ongatsho ulutho lwenzakale nxa lungavunyelwanga nguThixo na?
مَنْ ذَا الَّذِي يَقْضِي بِأَمْرٍ فَيَتَحَقَّقَ إِنْ لَمْ يَكُنِ الرَّبُّ قَدْ أَمَرَ بِهِ؟٣٧
38 Akuveli emlonyeni woPhezukonke ukuthi kuyehla inhlupheko lezinto ezinhle na?
أَلَيْسَ مِنْ فَمِ الْعَلِيِّ يَصْدُرُ الضُّرُّ وَالْخَيْرُ؟٣٨
39 Pho kungani umuntu ophilayo esola nxa ejeziselwa izono zakhe na?
فَلِمَاذَا يَشْتَكِي الإِنْسَانُ الْحَيُّ حِينَ يُعَاقَبُ عَلَى خَطَايَاهُ؟٣٩
40 Kasilingeni njalo sihlole izindlela zethu, sibuyele kuThixo.
لِنَفْحَصْ طُرُقَنَا وَنَخْتَبِرْهَا وَنَرْجِعْ إِلَى الرَّبِّ.٤٠
41 Asiphakamiseleni inhliziyo lezandla zethu kuNkulunkulu ezulwini sithi:
لِنَرْفَعْ قُلُوبَنَا وَأَيْدِيَنَا إِلَى اللهِ فِي السَّمَاوَاتِ.٤١
42 “Sonile sahlamuka, njalo kawusithethelelanga.
قَدْ تَعَدَّيْنَا وَتَمَرَّدْنَا، وَأَنْتَ لَمْ تَغْفِرْ.٤٢
43 Uzigubuzele ngolaka waxhumana lathi; ubhubhisile ungelazwelo.
لَفَّعْتَ نَفْسَكَ بِالْغَضَبِ وَتَعَقَّبْتَنَا. قَتَلْتَ مِنْ غَيْرِ رَحْمَةٍ.٤٣
44 Uzisibekele ngeyezi ukuze kungafinyeleli mkhuleko kuwe.
تَلَفَّعْتَ بِالسَّحَابِ حَتَّى لَا تَبْلُغَ إِلَيْكَ صَلاةٌ.٤٤
45 Usenze saba ngamanyala lengcekeza phakathi kwezizwe.
قَدْ جَعَلْتَنَا أَوْسَاخاً وَأَقْذَاراً بَيْنَ الشُّعُوبِ.٤٥
46 Izitha zethu zonke zivule imilomo yazo zezwakala zisihoza.
فَتَحَ عَلَيْنَا جَمِيعُ أَعْدَائِنَا أفْوَاهَهُمْ،٤٦
47 Sesihlukuluzwe yikuthuthumela lokukhilikithela, ukudilika lokubhidlika.”
وَحَلَّ بِنَا الرُّعْبُ وَالْهَلاكُ وَالدَّمَارُ وَالسَّحْقُ.٤٧
48 Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami ngoba abantu bakithi babhujisiwe.
تَفِيضُ عَيْنَايَ بِأَنْهَارِ مِيَاهٍ عَلَى دَمَارِ ابْنَةِ شَعْبِي.٤٨
49 Amehlo ami azajuluka kokuphela, engelakuphumula,
لَنْ تَكُفَّ عَيْنَايَ عَنِ الْبُكَاءِ أَبداً،٤٩
50 UThixo aze akhangele phansi esezulwini, angibone.
حَتَّى يُشْرِفَ الرَّبُّ مِنَ السَّمَاءِ وَيُبْصِرَ.٥٠
51 Engikubonayo kuthelela usizi emphefumulweni wami ngenxa yabesifazane bonke bomuzi wakithi.
تَتْلَفُ عَيْنَايَ عَلَى مَصِيرِ كُلِّ بَنَاتِ مَدِينَتِي.٥١
52 Labo ababa yizitha zami kungelasizatho, bangizingela njengenyoni.
قَدِ اصْطَادَنِي، كَعُصْفُورٍ، أَعْدَائِي الَّذِينَ لَمْ أُسِئْ إِلَيْهِمْ،٥٢
53 Bazama ukuquma impilo yami emgodini bangijikijela ngamatshe;
طَرَحُونِي حَيًّا فِي الْجُبِّ وَرَجَمُونِي بِالْحِجَارَةِ.٥٣
54 amanzi asibekela ikhanda lami, ngabona ukuthi okwami sekuphelile.
طَغَتِ الْمِيَاهُ فَوْقَ رَأْسِي، فَقُلْتُ: «قَدْ هَلَكْتُ».٥٤
55 Ngalimemezela ibizo lakho, Oh Thixo, ngisekujuleni komgodi.
اسْتَغَثْتُ بِاسْمِكَ يَا رَبُّ مِنْ أَعْمَاقِ الْجُبِّ،٥٥
56 Wezwa ukuncenga kwami: “Ungavali indlebe zakho nxa ngikhalela ukwenyulwa.”
فَسَمِعْتَ صَوْتِي. لَا تَصُمَّ أُذُنَيْكَ عَنْ صُرَاخِ اسْتِغَاثَتِي.٥٦
57 Wasondela lapho ngikumemeza, wathi kimi, “Ungesabi.”
اقْتَرَبْتَ حِينَ دَعَوْتُكَ إِذْ قُلْتَ: «لا تَخَفْ».٥٧
58 Oh Thixo, wasamukela isikhalazo sami; wahlenga ukuphila kwami.
قَدْ دَافَعْتَ عَنْ دَعْوَايَ يَا رَبُّ، وَافْتَدَيْتَ حَيَاتِي.٥٨
59 Ububonile Thixo, ububi obenziwe kimi. Ngisekela kulobubunzima!
أَنْتَ شَهِدْتَ مَا أَسَاءُوا بِهِ إِلَيَّ يَا رَبُّ، فَاقْضِ فِي دَعْوَايَ.٥٩
60 Usubonile ukujula kokusonga kwabo, lamacebo abo wonke ngami.
قَدْ رَأَيْتَ انْتِقَامَهُمْ كُلَّهُ وَسَائِرَ مُؤَامَرَاتِهِمْ عَلَيَّ.٦٠
61 Awu Thixo, uzwile inhlamba zabo, wonke amacebo abo ngami,
سَمِعْتَ تَعْيِيرَهُمْ يَا رَبُّ، وَجَمِيعَ مُؤَامَرَاتِهِمْ عَلَيَّ.٦١
62 ukunyenyeza lokungunguna kwabo ngami ukusa kwamalanga.
وَسَمِعْتَ كَلامَ أَعْدَائِي وَتَدْبِيرَاتِهِمْ ضِدِّي الْيَوْمَ كُلَّهُ.٦٢
63 Ake ubabone! Bahlezi kumbe bajamile, bayangihleka ngezingoma zabo.
رَاقِبْ جُلُوسَهُمْ وَقِيَامَهُمْ، فَقَدْ أَصْبَحْتُ أُهْجِيَةً لَهُمْ.٦٣
64 Awu Thixo, akubaphindisele ngokubafaneleyo, ngalokho okwenziwe yizandla zabo.
جَازِهِمْ يَا رَبُّ بِمُقْتَضَى مَا جَنَتْهُ أَيْدِيهِمْ.٦٤
65 Basibekele ngelembu ezinhliziyweni zabo, isiqalekiso sakho sehlele phezu kwabo!
اجْعَلْ عَلَى قُلُوبِهِمْ غَشَاوَةً، وَلْتَكُنْ لَعْنَتُكَ عَلَيْهِمْ.٦٥
66 Xhumana labo ngolaka, ubabhubhise ngaphansi kwamazulu kaThixo.
تَعَقَّبْهُمْ بِسُخْطٍ وَأَهْلِكْهُمْ مِنْ تَحْتِ سَمَاوَاتِكَ يَا رَبُّ.٦٦

< Izililo 3 >