< UJobe 40 >
2 “Lowo ophikisana loSomandla angamqondisa na? Yena lowo obeka uNkulunkulu icala kamphendule!”
Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
3 Ngakho uJobe wasephendula uThixo wathi:
And Job said in answer to the Lord,
4 “Kakungilingananga, ngingakuphendula njani na? Ngivala umlomo wami ngesandla sami.
Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.
5 Ngikhulumile kanye, kodwa kangilampendulo, kabili, kodwa kangisayikukhuluma njalo.”
I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.
6 UThixo wasekhuluma loJobe ephakathi kwesiphepho wathi:
Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,
7 “Qina njengendoda; ngizakubuza, wena uzangiphendula.
Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers.
8 Ungakusola na ukwahlulela kwami ngokulunga? Ungangilahla ukuze uzigeze na?
Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right?
9 Ulayo ingalo enjengekaNkulunkulu na, njalo ilizwi lakho lingaduma njengelakhe yini?
Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his?
10 Nxa kunjalo zicecise ngobukhosi langenkazimulo, uzembathise ngodumo lobukhosi.
Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:
11 Khulula ukuvutha kolaka lwakho, khangela wonke umuntu ozigqajayo umthobise,
Let your wrath be overflowing; let your eyes see all the sons of pride, and make them low.
12 khangela wonke umuntu ozigqajayo umbeke phansi, ubacobodise ababi khonapho abakhona.
Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places.
13 Bambele bonke ndawonye othulini; goqela ubuso babo engcwabeni.
Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld.
14 Lapho-ke lami ngizavuma kuwe ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.
15 Khangela imvubu, engayidala kanye lawe njalo edla utshani njengenkomo.
See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.
16 Ilamandla amangalisayo okhalweni lwayo, amandla angaka emisipheni yesisu sayo!
His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.
17 Umsila wayo uyazunguza njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yalukene.
His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.
18 Amathambo ayo alezimbobo zethusi, lezitho zayo zinjengemiqwayi yensimbi.
His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron.
19 Iyingqala yezidalwa zikaNkulunkulu, kodwa uMenzi wayo angayehlula ngenkemba yakhe.
He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure.
20 Izintaba zimlethela izithelo zazo, kuthi zonke izilo zeganga zidlalele eduze.
He takes the produce of the mountains, where all the beasts of the field are at play.
21 Ilala ngaphansi kwezihlahla ezibukekayo, isithekile phakathi kwemihlanga exhaphozini.
He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.
22 Izihlahla ezinhle ziyayisitha ngemithunzi yazo; imidubu okhunjini lomfula iyihonqolozele.
He is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him.
23 Nxa umfula uthwele izikhukhula kayethuki; kayithi thiki lokuba iJodani ithululela impophoma emlonyeni wayo.
Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.
24 Ukhona yini ongayibamba ngamehlo, kumbe ayithiye ayibhoboze amakhala na?”
Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose?