< UJobe 16 >
1 UJobe wasephendula wathi:
约伯回答说:
2 “Sengezwa izinto ezinengi ezifana lalezi; lingabaduduzi ababi lina lonke!
这样的话我听了许多; 你们安慰人,反叫人愁烦。
3 Zizaphela nini inkulumo zokubhuda kwenu lokhu? Kuyini okulihluphayo laphikelela nje lidaza inkani?
虚空的言语有穷尽吗? 有什么话惹动你回答呢?
4 Lami bengingakhuluma njengani aluba yini elisesikhundleni sami; ngabe ngikhupha inkulumo ezimnandi ngilisola ngize nginikine ikhanda lami.
我也能说你们那样的话; 你们若处在我的境遇, 我也会联络言语攻击你们, 又能向你们摇头。
5 Kodwa umlomo wami ngabe uyaliqinisa; induduzo yezindebe zami idedise inhlungu zenu.
但我必用口坚固你们, 用嘴消解你们的忧愁。
6 Kodwa nxa ngikhuluma, ubuhlungu obukimi kabudedi; loba ngingaze ngithule, kabupheli.
我虽说话,忧愁仍不得消解; 我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
7 Ngeqiniso, Nkulunkulu, usungiqede amandla; usuyitshabalalisile yonke imuli yami.
但现在 神使我困倦, 使亲友远离我,
8 Usungibophile sekuyibo ubufakazi balokho; lokucikizeka kwami kuyakhula kungilahla.
又抓住我,作见证攻击我; 我身体的枯瘦也当面见证我的不是。
9 UNkulunkulu uyanginxwanela angidlikize ngolaka lwakhe, angigedlele amazinyo; isitha sami singinyonkoloze ngamehlo ahlabayo.
主发怒撕裂我,逼迫我, 向我切齿; 我的敌人怒目看我。
10 Abantu bavula imilomo yabo bengihoza; bangimakala esihlathini bengihlambaza babambane bangihlanganyele.
他们向我开口, 打我的脸羞辱我, 聚会攻击我。
11 UNkulunkulu usenginikele ebantwini ababi wangiphosela ezandleni zezigangi.
神把我交给不敬虔的人, 把我扔到恶人的手中。
12 Konke kwakukuhle kimi, kodwa wangibhidliza; wangixhakalaza ngentamo wangichoboza. Usengenze ngaba yinto yakhe yokunenjwa;
我素来安逸,他折断我, 掐住我的颈项,把我摔碎, 又立我为他的箭靶子。
13 abacibi bemtshoko bakhe bangihanqile. Ungiciba izinso zami engelazwelo achithele inyongo yami phansi.
他的弓箭手四面围绕我; 他破裂我的肺腑,并不留情, 把我的胆倾倒在地上,
14 Ungisukela njalonjalo; angidumele njengebutho.
将我破裂又破裂, 如同勇士向我直闯。
15 Sengithungele isembatho sesaka emzimbeni wami ngathukuza ibunzi lami othulini.
我缝麻布在我皮肤上, 把我的角放在尘土中。
16 Ubuso bami sebubomvu ngokukhala, amathunzi anzima ahonqolozela amehlo ami;
我的脸因哭泣发紫, 在我的眼皮上有死荫。
17 kodwa izandla zami kaziluqhelanga udlakela, lomkhuleko wami uhlanzekile.
我的手中却无强暴; 我的祈祷也是清洁。
18 Awu mhlaba, ungaligqibeli igazi lami; sengathi lokukhala kwami kungaze kwacitshwa lanini!
地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
19 Lakhathesi ufakazi wami usezulwini; umeli wami uphezulu khonale.
现今,在天有我的见证, 在上有我的中保。
20 Umeli wami ngumngane wami nxa amehlo ami empompoza inyembezi kuNkulunkulu;
我的朋友讥诮我, 我却向 神眼泪汪汪。
21 uyamncengela umuntu kuNkulunkulu njengomuntu encengela umngane wakhe.
愿人得与 神辩白, 如同人与朋友辩白一样;
22 Kusasele iminyakana engemingaki andubana ngiye lapho kungabuywa khona.”
因为再过几年, 我必走那往而不返之路。