< UJobe 13 >

1 “Amehlo ami asekubonile konke lokhu, indlebe zami zikuzwile zakuqedisisa lokhu.
See, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
2 Elikwaziyo lina lami ngiyakwazi; kalingcono ngalutho kulami.
What you know, the same do I know also: I am not inferior to you.
3 Kodwa ngiloyisa ukukhuluma loSomandla, ngiphikisane loNkulunkulu ngendaba yami.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Kodwa lina lingigcona ngamanga; lonke lizinyanga ezingelamsebenzi!
But you are forgers of lies, you are all physicians of no value.
5 Thulani lithi zwi lonke! Lokho kungaba yikuhlakanipha kini.
O that you would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
6 Zwanini-ke manje engikutshoyo; lalelani ukuncenga kwezindebe zami.
Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
7 Lingakhuluma okubi limele uNkulunkulu na? Lingamkhulumela inkohliso na?
Will you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
8 Limtshengisa ukuthi liyabandlulula yini? Yini elimkhulumelayo uNkulunkulu akutshoyo?
Will you accept his person? will you contend for God?
9 Kungalilungela yini nxa engalihlola? Kambe lingamkhohlisa njengoba lingakhohlisa abantu na?
Is it good that he should search you out? or as one man mocks another, do you so mock him?
10 Ngempela angaligcona nxa lingabe litshengisa ukubandlulula.
He will surely reprove you, if you do secretly accept persons.
11 Inkazimulo yakhe ingezake ilethuse na? Ukwesabeka kwakhe kungezake kulehlele na?
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall on you?
12 Izitsho zenu ziyizaga zomlotha; lezivikelo zenu yizivikelo zebumba kuphela.
Your remembrances are like to ashes, your bodies to bodies of clay.
13 Thulani ngikhulume mina; kungivelele loba kuyini okuvelayo.
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
14 Ngizifakelani engozini na ngiphathe impilo yami ezandleni zami?
Why do I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Lanxa engangibulala kodwa ngizakwala ngimethemba; ngizazivikela izindlela zami phambi kwakhe.
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain my own ways before him.
16 Ngeqiniso lokhu kuzangihlenga, ngoba kakho umuntu ongakholwayo ongasondela kuye!
He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
17 Ake lilalele kuhle amazwi ami; vulani indlebe zenu lizwe engikutshoyo.
Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
18 Manje-ke njengoba sengiyilungisile indaba yami, ngiyabona ukuthi ngizakhululwa.
Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
19 Ngubani kambe ongangethesa icala? Nxa ekhona, ngizathula ngife.
Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.
20 Akungiphe lezizinto ezimbili nje, Oh Nkulunkulu, lapho-ke angiyikukucatshela:
Only do not two things to me: then will I not hide myself from you.
21 Sisusele khatshana lami isandla sakho, ukhawule ukungethusa ngokwesabeka kwakho.
Withdraw your hand far from me: and let not your dread make me afraid.
22 Ubusungibizela ecaleni, ngizaphendula, kumbe ungiyekele ngikhulume, lawe uphendule.
Then call you, and I will answer: or let me speak, and answer you me.
23 Sengenze iziphambeko lezono ezinganani na? Ngitshengisa isiphambeko sami lesono sami.
How many are my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
24 Kungani ufihla ubuso bakho ungithathe njengesitha sakho?
Why hide you your face, and hold me for your enemy?
25 Uzahluphana lehlamvu eliphetshulwa ngumoya na? Uzaxotshana lomule owomileyo na?
Will you break a leaf driven to and fro? and will you pursue the dry stubble?
26 Ngoba ubhala izinto ezibuhlungu ngami ungenze ngivune izono zobutsha bami.
For you write bitter things against me, and make me to possess the iniquities of my youth.
27 Ukhina inyawo zami ngezibopho; ulandelela zonke izindlela zami ngokudweba uphawu ezinyathelweni zezinyawo zami.
You put my feet also in the stocks, and look narrowly to all my paths; you set a print on the heels of my feet.
28 Yikho-ke umuntu ecikizeka njengento ebolileyo, njengesigqoko esidliwe yinondo.”
And he, as a rotten thing, consumes, as a garment that is moth eaten.

< UJobe 13 >