< 2 USamuyeli 22 >
1 UDavida wahlabelela uThixo amazwi alelihubo lapho uThixo wamsindisa esandleni sezitha zakhe zonke lasesandleni sikaSawuli.
E falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, o dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Wathi: “UThixo ulidwala lami, inqaba yami lomsindisi wami;
E disse: O SENHOR é minha rocha, e minha fortaleza, e meu libertador;
3 uNkulunkulu wami ulidwala lami, lapho engiphephela khona, isihlangu sami lophondo lokusindiswa kwami. Uyinqaba yami, isiphephelo sami lomsindisi wami uyangisindisa ebantwini abalodlakela.
Deus de minha rocha, nele confiarei: Meu escudo, e o poder de minha salvação, minha fortaleza, e meu refúgio; Meu salvador, que me livrarás de violência.
4 Ngakhuleka kuThixo ofanele ukudunyiswa, njalo ngikhululwe ezitheni zami.
Invocarei ao SENHOR, digno de ser louvado. E serei salvo de meus inimigos.
5 Amagagasi okufa angikhulela; lezikhukhula zokubhubhisa zangikhulela.
Quando me cercaram ondas de morte, E ribeiros de iniquidade me assombraram,
6 Izibopho zengcwaba zangithandela; imijibila yokufa yangijamela. (Sheol )
As cordas do Xeol me rodearam, e laços de morte me tomaram desprevenido. (Sheol )
7 Ekukhathazekeni kwami ngakhuleka kuThixo; ngakhala kuNkulunkulu wami. Esethempelini lakhe walizwa ilizwi lami; ukukhala kwami kwafika ezindlebeni zakhe.
Tive angústia, invoquei ao SENHOR, E clamei a meu Deus: E ele ouviu minha voz desde seu templo; Chegou meu clamor a seus ouvidos.
8 Umhlaba wagedezela wazamazama, izisekelo zamazulu zanyikinyeka; zagedezela ngoba wayethukuthele.
A terra se moveu, e tremeu; Os fundamentos dos céus foram movidos, E se estremeceram, porque ele se irou.
9 Intuthu yalanquka emakhaleni akhe; umlilo ohangulayo waphuma emlonyeni wakhe, amalahle avuthayo alavuka ephuma kuwo.
Subiu fumaça de suas narinas, E de sua boca fogo consumidor, Pelo qual se acenderam carvões.
10 Waqhekeza amazulu wehlela phansi; amayezi amnyama ayengaphansi kwezinyawo zakhe.
E abaixo os céus, e desceu: Uma escuridão debaixo de seus pés.
11 Wagada amakherubhi waphapha; wantweza phezu kwamaphiko omoya.
Subiu sobre o querubim, e voou: Apareceu-se sobre as asas do vento.
12 Wenza umnyama isigubuzelo esimhanqileyo, amayezi ezulu amnyama asemkhathini.
Armou tendas de escuridão ao redor de si; nuvens negras e espessas, carregadas de águas.
13 Phakathi kokukhazimula kobukhona bakhe, izikhatha zombane zalavuza khona.
Do resplendor de sua presença Se acenderam brasas ardentes.
14 UThixo wakhwaza esezulwini; ilizwi loPhezukonke lanqenqetha.
O SENHOR trovejou desde os céus, E o Altíssimo deu sua voz;
15 Waciba imitshoko wazihlakaza izitha, ngezikhatha zombane waziqothula.
Lançou flechas, e desbaratou-os; Relampejou, e consumiu-os.
16 Izigodi zolwandle zambulwa lezisekelo zomhlaba zavezwa obala ekukhuzeni kukaThixo, ngomfutho wokuphefumula kwamakhala akhe.
Então apareceram as profundezas do mar, E os fundamentos do mundo foram descobertos, À repreensão do SENHOR, Ao sopro do vento de seu nariz.
17 Welula isandla sakho usezulwini wangibamba wangihlenga enzikini yamanzi.
Estendeu sua mão do alto, e arrebatou-me, E tirou-me de copiosas águas.
18 Wangihlenga esitheni sami esilamandla, ezitheni zami ezazingigabhela ngamandla.
Livrou-me de fortes inimigos, De aqueles que me aborreciam, os quais eram mais fortes que eu.
19 Zangijamela mhla ngisebunzimeni, kodwa uThixo waba yinsika yami.
Atacaram-me no dia de minha calamidade; Mas o SENHOR foi meu apoio.
20 Wangikhupha wangibeka endaweni ebanzi; wangihlenga ngoba wayethokoza ngami.
Tirou-me para um lugar amplo; Livrou-me, porque se agradou de mim.
21 UThixo ungenzele okulingene ukulunga kwami; wangivuza ngokufanele ukuhlanzeka kwezandla zami.
Remunerou-me o SENHOR conforme minha justiça: E conforme a limpeza de minhas mãos ele me pagou.
22 Ngoba ngizigcinile izindlela zikaThixo; angenzanga okubi ngokufulathela uNkulunkulu wami.
Porque eu guardei os caminhos do SENHOR; E não me apartei impiamente de meu Deus.
23 Yonke imithetho yakhe iphambi kwami; angizifulathelanga izimiso zakhe.
Porque diante de mim tenho todas suas ordenanças; E atento a seus estatutos, não me retirarei deles.
24 Ngibe ngilokhu ngimsulwa phambi kwakhe njalo ngisixwayile isono.
E fui íntegro para com ele, E guardei-me de minha iniquidade.
25 UThixo ungivuze ngokufanele ukulunga kwami; ngokufanele ukuhlanzeka kwami phambi kwakhe.
Remunerou-me, portanto, o SENHOR conforme minha justiça, E conforme minha limpeza diante de seus olhos.
26 Kwabathembekileyo lawe uthembekile, kwabamsulwa lawe umsulwa,
Com o bom és benigno, E com o íntegro te mostras íntegro;
27 kwabahlanzekileyo uziveza uhlanzekile, kodwa kwabangaqondanga uziveza ukhaliphile.
Limpo és para com o limpo, Mas com o perverso és rígido.
28 Uyabasindisa abathobekileyo; kodwa amehlo akho akhangele abazigqajayo ukuba ubehlisele phansi.
E tu salvas ao povo humilde; Mas teus olhos sobre os altivos, para abatê-los.
29 Uyisibane sami, Oh Thixo, uThixo uguqula ubumnyama bami bube yikukhanya.
Porque tu és minha lâmpada, ó SENHOR; o SENHOR dá luz às minhas trevas.
30 Ngosizo lwakho ngingaphuma ngimelane lebutho lempi, ngoNkulunkulu wami ngingawukhwela umduli.
Pois contigo avançarei contra uma tropa, e com o meu Deus saltarei uma muralha.
31 Izindlela zikaNkulunkulu uqobo lwakhe ziphelele; ilizwi likaThixo kalilasici. Ulihawu labo bonke abaphephela kuye.
O caminho de Deus [é] perfeito; a palavra do SENHOR [é] purificada, é escudo é de todos os que nele confiam.
32 Ngoba ngubani uNkulunkulu ngaphandle kukaThixo? Njalo ngubani oliDwala ngaphandle kukaNkulunkulu wethu na?
Porque que Deus há a não ser o SENHOR? Ou quem é forte a não ser nosso Deus?
33 NguNkulunkulu ongihlomisa amandla enze indlela yami iphelele.
Deus é o que com virtude me corrobora, e o que tira os obstáculos do meu caminho;
34 Wenza inyawo zami zibe njengezempala; ungenza ngime ezingqongweni.
O que faz meus pés como de cervas, E o que me assenta em minhas alturas;
35 Ufundisa izandla zami ukulwa impi, izingalo zami zingaligobisa idandili lethusi.
O que ensina minhas mãos para a luta, e proporciona que com meus braços quebre o arco de bronze.
36 Uyanginika isihlangu sakho sokunqoba; uyazehlisela phansi ukuze ungenze ngibe mkhulu.
Tu me deste também o escudo de tua salvação, E tua benignidade me acrescentou.
37 Uqhelisa indlela enginyathela kuyo, ukuze inqagala zami zingapheci.
Tu alargaste meus desfiladeiros debaixo de mim, Para que não titubeassem meus joelhos.
38 Ngaxotshana lezitha zami ngaziqothula; kangibuyanga ngingakazibhubhisi zonke.
Perseguirei a meus inimigos, e os quebrantarei; E não me voltarei até que os acabe.
39 Ngaziqothula okupheleleyo, njalo zazingeke zisavuka; zawela ngaphansi kwezinyawo zami.
Os consumirei, e os ferirei, e não se levantarão; E cairão debaixo de meus pés.
40 Wangihlomisa ngamandla okulwa impi; wenza abaxabana lami bakhothama ezinyaweni zami.
Cingiste-me de força para a batalha, E fizeste prostrar debaixo de mim os que contra mim se levantaram.
41 Wenza izitha zami zafulathela zabaleka, njalo ngazibhubhisa izitha zami.
Tu me deste o pescoço de meus inimigos, De meus aborrecedores, que eu os destruísse.
42 Bakhala becela uncedo, kodwa wayengekho owayengabahlenga kuThixo, kodwa kaphendulanga.
Olharam, e não houve quem os livrasse; Ao SENHOR, mas não lhes respondeu.
43 Ngabatshaya bacholeka njengothuli lomhlabathi; ngabagxoba ngabanyathela njengodaka ezindleleni.
Eu os esmiuçarei como pó da terra; Eu os pisarei como à lama das ruas, e os dissiparei.
44 Ungikhulule ekuhlaselweni yilababantu; ungigcine ngiyinhloko yezizwe. Abantu engangingabazi sebebuswa yimi,
Tu me livraste das brigas dos povos; Tu me guardaste para eu que fosse cabeça de nações: Povos que eu não conhecia me serviram.
45 abezizweni bayatshotshobala phambi kwami; bathi bengizwa nje ngendaba, bangilalele.
Os estrangeiros se sujeitaram a mim; ao ouvirem, me obedeciam.
46 Bonke badelile; beza bethuthumela bevela ezinqabeni zabo.
Os estrangeiros desfaleciam, E tremiam em seus esconderijos.
47 UThixo uyaphila! Alidunyiswe iDwala lami! Kaphakanyiswe uNkulunkulu wami, iDwala, uMsindisi wami!
Viva o SENHOR, e seja bendita minha rocha; Seja exaltado o Deus, a rocha de meu salvamento:
48 UnguNkulunkulu ongiphindiselelayo, obeka izizwe ngaphansi kwami,
O Deus que me vingou, E sujeita os povos debaixo de mim:
49 ongikhululayo ezitheni zami. Wena wangiphakamisela ngaphezu kwezitha zami; wangihlenga ebantwini bodlakela.
E que me tira dentre meus inimigos: Tu me tiraste em alto dentre os que se levantaram contra mim: Livraste-me do homem de iniquidades.
50 Ngakho ngizakudumisa, Oh Thixo, phakathi kwezizwe; ngizahlabelela indumiso yebizo lakho.
Portanto eu te confessarei entre as nações, ó SENHOR, E cantarei a teu nome.
51 Unika inkosi yakhe ukunqoba okukhulu; ubonakalisa umusa wakhe ongapheliyo kogcotshiweyo wakhe, kuDavida lenzalo yakhe kuze kube phakade.”
Ele que engrandece as saúdes de seu rei, E faz misericórdia a seu ungido, A Davi, e à sua semente, para sempre.