< 1 UJohane 4 >
1 Bazalwane abathandekayo, lingaze labakholwa omoya bonke, kodwa bahloleni omoya ukuba libone bangabe bevela kuNkulunkulu na ngoba abaphrofethi bamanga abanengi sebekhona emhlabeni.
Moost dere britheren, nyle ye bileue to ech spirit, but preue ye spiritis, if thei ben of God; for many false prophetis wenten out in to the world.
2 Lingamazi kanje uMoya kaNkulunkulu: Umoya wonke ovumayo ukuthi uJesu Khristu weza esenyameni uvela kuNkulunkulu,
In this thing the spirit of God is knowun; ech spirit that knowlechith that Jhesu Crist hath come in fleisch, is of God;
3 kodwa wonke umoya ongamvumiyo uJesu kawuveli kuNkulunkulu. Lowo ngumoya womphikuKhristu, elezwa ukuthi uyeza njalo osukhona khathesi emhlabeni.
and ech spirit that fordoith Jhesu, is not of God. And this is antecrist, of whom ye herden, that he cometh; and riyt now he is in the world.
4 Lina, bantwana abathandekayo, lingabakaNkulunkulu njalo selibanqobile ngoba lowo okini mkhulu kulalowo osemhlabeni.
Ye, litle sones, ben of God, and ye han ouercome hym; for he that is in you is more, than he that is in the world.
5 Bona bangabasemhlabeni, ngakho bakhuluma ngokwengqondo yasemhlabeni njalo umhlaba uyabalalela.
Thei ben of the world, therfor thei speken of the world, and the world herith hem.
6 Thina singabakaNkulunkulu njalo lowo omaziyo uNkulunkulu uyasilalela, kodwa lowo ongasuye kaNkulunkulu kasilaleli. Simbona ngalokhu uMoya weqiniso lomoya wamanga.
We ben of God; he that knowith God, herith vs; he that is not of God, herith not vs. In this thing we knowen the spirit of treuthe, and the spirit of errour.
7 Bangane abathandekayo kasithandaneni, ngoba uthando luvela kuNkulunkulu. Umuntu wonke othandayo uzelwe ngoNkulunkulu njalo uyamazi uNkulunkulu.
Moost dere britheren, loue we togidere, for charite is of God; and ech that loueth his brother, is borun of God, and knowith God.
8 Lowo ongathandiyo kamazi uNkulunkulu, ngoba uNkulunkulu uluthando.
He that loueth not, knowith not God; for God is charite.
9 UNkulunkulu walubonakalisa kanje uthando lwakhe kithi: Wathumela emhlabeni iNdodana yakhe eyiyo yodwa ukuba siphile ngayo.
In this thing the charite of God apperide in vs, for God sente hise oon bigetun sone in to the world, that we lyue bi hym.
10 Lolu luthando: kungayisikuthi sasimthanda uNkulunkulu kodwa ukuthi yena wasithanda wathumela iNdodana yakhe njengomhlatshelo wenhlawulo yezono zethu.
In this thing is charite, not as we hadden loued God, but for he firste louede vs, and sente hise sone foryyuenesse for oure synnes.
11 Bangane abathandekayo, njengoba uNkulunkulu wasithanda kangaka, lathi kumele sithandane.
Ye moost dere britheren, if God louede vs, we owen to loue ech other.
12 Kakho owake wabona uNkulunkulu; kodwa nxa sithandana, uNkulunkulu uhlala kithi lothando lwakhe luyapheleliswa kithi.
No man say euer God; if we louen togidre, God dwellith in vs, and the charite of hym is perfit in vs.
13 Sikwazi ngalokhu ukuthi sihlala kuye laye uhlala kithi ngoba usinike okukaMoya wakhe.
In this thing we knowen, that we dwellen in hym, and he in vs; for of his spirit he yaf to vs.
14 Sibonile njalo siyafakaza ukuthi uBaba uyithumele iNdodana yakhe ukuba ibe nguMsindisi womhlaba.
And we sayen, and witnessen, that the fadir sente his sone sauyour of the world.
15 Nxa umuntu evuma ukuthi uJesu uyiNdodana kaNkulunkulu, uNkulunkulu uhlala kuye laye kuNkulunkulu.
Who euer knowlechith, that Jhesu is the sone of God, God dwellith in him, and he in God.
16 Ngakho siyazi njalo sithembe uthando uNkulunkulu alalo kithi. UNkulunkulu uluthando. Ohlala ethandweni, uhlala kuNkulunkulu, loNkulunkulu kuye.
And we han knowun, and bileuen to the charite, that God hath in vs. God is charite, and he that dwellith in charite, dwellith in God, and God in hym.
17 Uthando luyapheleliswa kithi ukuze sibe lesibindi ngosuku lokwahlulelwa, ngoba kulumhlaba lathi sinjengaye.
In this thing is the perfit charite of God with vs, that we haue trist in the dai of dom; for as he is, also we ben in this world.
18 Ethandweni akulakwesaba. Uthando olupheleleyo luyaxotsha ukwesaba, ngoba ukwesaba kukhumbuza isijeziso. Umuntu owesabayo kapheleliswa ethandweni.
Drede is not in charite, but perfit charite puttith out drede; for drede hath peyne. But he that dredith, is not perfit in charite.
19 Siyathanda ngoba yena wasithanda kuqala.
Therfor loue we God, for he louede vs bifore.
20 Nxa umuntu esithi, “Mina ngiyamthanda uNkulunkulu,” kodwa ezonda umfowabo, ulamanga. Ngoba umuntu ongamthandiyo umfowabo ambonayo, angeke amthande uNkulunkulu angakaze ambone.
If ony man seith, that `Y loue God, and hatith his brother, he is a liere. For he that loueth not his brothir, which he seeth, hou mai he loue God, whom he seeth not?
21 Njalo wasinika umlayo lo: Lowo othanda uNkulunkulu kumele athande lomfowabo.
And we han this comaundement of God, that he that loueth God, loue also his brothir.