< 1 Peter 3 >

1 Etu nisena, shadi kora maiki khan nijor laga mota logote bhal kori kene thakibi. Eneka korile kunba mota kun Isor laga kotha namani kene ase, taikhan ke eku kotha nokoi kene jiti lobole paribo, taikhan maiki laga adat saikene.
你们作妻子的要顺服自己的丈夫;这样,若有不信从道理的丈夫,他们虽然不听道,也可以因妻子的品行被感化过来;
2 Kelemane taikhan apuni laga bhal kaam aru adat khan dikhi kene thakibo.
这正是因看见你们有贞洁的品行和敬畏的心。
3 Apuni laga sundur to eneka nisena bahar laga saman pora nadikha bhi, jineka chuli bandhe, suna laga mala lagai, aru bhal sundur kapra khan lagai.
你们不要以外面的辫头发,戴金饰,穿美衣为妆饰,
4 Kintu apuni laga bhal aru bhitor mon to he dikhai dibi, aru kitia bhi khotom nakora sundur aru shanti thaka atma to dikhai dibi, etu he Isor usorte bisi daam laga ase.
只要以里面存着长久温柔、安静的心为妆饰;这在 神面前是极宝贵的。
5 Kelemane poila laga pobitro mahila kunkhan Isor ke mohima kore, taikhan bhi nijor mota ke eneka kori kene manise.
因为古时仰赖 神的圣洁妇人正是以此为妆饰,顺服自己的丈夫,
6 Etu nisena Sarah pora Abraham laga kotha mani kene taike tai laga probhu matise. Apuni khan bhi tai laga bacha ase jodi apuni khan ki bhal ase etu kore aru jodi apuni khan dukh aha to bhoi nakore.
就如撒拉听从亚伯拉罕,称他为主。你们若行善,不因恐吓而害怕,便是撒拉的女儿了。
7 Etu nisena, shadi kora mota khan nijor maiki logote mon mili kene thaki bhi, aru taikhan komjur ase koi kene bhal pora sabi. Apuni taike sonman dibi aru jibon te asirbad ana ekjon ase koi kene tai logote bhal pora thakibi. Eneka korile apuni laga prathana te kitia bhi digdar nahobo.
你们作丈夫的也要按情理和妻子同住;因她比你软弱,与你一同承受生命之恩的,所以要敬重她。这样,便叫你们的祷告没有阻碍。
8 Aru hekh te, etiya pora, apuni khan sob, ekta bhabona hoi jabi, nomro koribi, kokai bhai ke morom koribi, mon to shanti rakhibi, aru chutu hoi kene thakibi.
总而言之,你们都要同心,彼此体恤,相爱如弟兄,存慈怜谦卑的心。
9 Manu pora biya kaam korile wapas aru biya kaam kori kene nadikhabi aru apuni ke sorom khilai diya kotha koile aru wapas taike sorom nakhila bhi. Kintu manu pora ki koile bhi, taike asirbad dibi, kelemane etu nimite apuni ke mati loise, etu pora apuni asirbad pabo.
不以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福;因你们是为此蒙召,好叫你们承受福气。
10 Kelemane, Isor kotha te likha nisina, “Kun manu jibon to morom kore aru bhal din dikhi bole mon ase Tai nijor laga jiba ke biya kotha pora rukhai kene rakhibi aru tai laga mukh pora biya kotha ulabole nadibi.
因为经上说: 人若爱生命, 愿享美福, 须要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话;
11 Kintu tai nijorke biya kaam pora dur hoi kene thaki bole dibi aru ki bhal kaam ase etu koribi. Taike shanti bisari bole dibi aru etu te thaki bole nimite kosis koribi.
也要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
12 Probhu laga suku dharmik manu ke he sai thake, aru Tai laga kan taikhan pora ki koi etu hune. Kintu kun manu Probhu laga bhirodh te biya kaam kore taikhan usor pora Tai laga chehera hatai diye.”
因为,主的眼看顾义人; 主的耳听他们的祈祷。 惟有行恶的人,主向他们变脸。
13 Jodi apuni bhal kaam kore koile kun manu apuni ke dukh dibo?
你们若是热心行善,有谁害你们呢?
14 Kintu apuni dharmik aru bhal kori kene dukh pai thakile bhi, apuni asishit ase. Etu nimite taikhan apuni ke bhoi khilai le bhi, bhoi nokoribi, aru chinta nokoribi.
你们就是为义受苦,也是有福的。不要怕人的威吓,也不要惊慌;
15 Kintu, hodai Probhu Khrista pobitro ase koi kene sonman dibi. Aru jodi manu khan apuni ke Isor apuni nimite ki ase eneka hudile, jowab dibole nimite taiyar thakibi.
只要心里尊主基督为圣。有人问你们心中盼望的缘由,就要常作准备,以温柔、敬畏的心回答各人;
16 Kintu etu sob to nomro aru manu ke sonman dikene koribi. Jitia taikhan apuni ke kotha hude, etu homoi te apuni laga bhabona sapha rakhibi, titia kun manu apuni Khrista te bhal jibon dikhi kene apuni ke sorom khilai, tai sorom hoi jabo.
存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。
17 Kelemane etu bhal ase, jodi Isor itcha kore, apuni biya kori kene dukh pai thaka pora to bhal kaam kori kene dukh pai thaka to he bhal ase.
神的旨意若是叫你们因行善受苦,总强如因行恶受苦。
18 Kelemane Khrista bhi paap nimite bisi dukh paise. Tai ekjon dharmik thakise kintu amikhan nimite dukh paise, etu pora amikhan ke Isor usorte anibole nimite. Taike gaw mangso te morai dise, kintu Pobitro Atma pora Taike jinda kori dise.
因基督也曾一次为罪受苦,就是义的代替不义的,为要引我们到 神面前。按着肉体说,他被治死;按着灵性说,他复活了。
19 Aru Tai jai kene bondhi ghor te thaka atma khan logote prochar kori bole jaise.
他借这灵曾去传道给那些在监狱里的灵听,
20 Kilekoile taikhan poila te, kitia jahaaj bonaise aru Noah laga yug te Isor pora dhorjo hoi kene rukhise, taikhan pora kotha mana nai, Isor pora kunba manu ke he bachai loise- etu hoile, ath-jon atma ke pani pora bachai dise.
就是那从前在挪亚预备方舟、 神容忍等待的时候,不信从的人。当时进入方舟,借着水得救的不多,只有八个人。
21 Etu etiya amikhan nimite bachai diya laga ekta baptizma laga chihna ase- jineka amikhan laga gaw pora moila dhulai eneka nohoi, kintu Isor usorte bhal bhabona loi kene thaki bole nimite aru etu sob to Jisu Khrista jee-utha laga naam te.
这水所表明的洗礼,现在借着耶稣基督复活也拯救你们;这洗礼本不在乎除掉肉体的污秽,只求在 神面前有无亏的良心。
22 Khrista to Jisu laga dyna hath ase. Tai sorgote jaise. Sorgodoth khan, aru adhikari khan, aru sob takot Tai nichete ahibole lage.
耶稣已经进入天堂,在 神的右边;众天使和有权柄的,并有能力的,都服从了他。

< 1 Peter 3 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark