< ၁ ကောရိန္သု 15 >
1 ၁ ညီအစ်ကို တို့၊ ငါသည်သင် တို့အား ဟောပြော ဘူးသည်နှင့်အညီ၊ သင်တို့သည် ခံယူ ၍ မှီဝဲ ဆည်းကပ်သော ဧဝံဂေလိ တရားကို သင် တို့အား တစ်ဖန် ငါကြား လိုက်၏။
ଏ ବାୟ୍ବେଣିମଃନ୍ ମୁୟ୍ଁ ତୁମିମଃନ୍କାର୍ ହାକ୍ ଜୁୟ୍ ନିକ କବୁର୍ ପର୍ଚାର୍ କଃରିରିଲେ, ଜୁୟ୍ରି ତୁମିମଃନ୍କେ ମାନିରିଲାସ୍, ଜୁୟ୍ତି ହେଁ ତିର୍ ଅୟ୍ ଆଚାସ୍, ମୁୟ୍ଁ ଜୁୟ୍ ରଃକମେ ସେରି ତୁମାର୍ ହାକ୍ ପର୍ଚାର୍ କଃରିରିଲେ, ଇରି ଏତାୟ୍ ଦେଉଁକ୍ ମଃନ୍କଃରୁଲେ ।
2 ၂ အထက်ကငါဟောပြော သည် အကြောင်း များကို သင် တို့သည် အကျိုးမဲ့ မ ယုံဘဲစိတ်စွဲလမ်း လျှင် ၊ ထို ဧဝံဂေလိတရားအားဖြင့် ကယ်တင် တော်မူခြင်းသို့ ရောက်ကြ၏။
ଜଦି ତୁମିମଃନ୍ ସେରି ଜଃବର୍କଃରି ଦଃରିରିଆସ୍, ସେତାର୍ ଗିନେ ମୁକ୍ତି ହାଉଁଲାସ୍, ନୟ୍ଲେକ୍ତ ହଲ୍ୟାୟ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ବିସ୍ୱାସି ଅୟ୍ରିଲାସ୍ ।
3 ၃ ငါသည် ကိုယ်တိုင်ခံယူ သည်အတိုင်း ၊ သင် တို့အား ရှေးဦးစွာ အပ်ပေး သောအကြောင်း အရာဟူမူကား ၊ ခရစ်တော် သည် ကျမ်းစာ လာသည်အတိုင်း ငါ တို့အပြစ် ကြောင့် အသေခံ တော်မူ၏။
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଜୁୟ୍ଜୁୟ୍ ବୁଦି ହାୟ୍ରିଲେ, ସେବିତ୍ରାର୍ ଇ ମୁଳ୍ସିକ୍ୟା ତୁମିମଃନ୍କେ ଦଃୟ୍ରିଲେ ବଃଲେକ୍, କ୍ରିସ୍ଟ ସାସ୍ତର୍ ହଃର୍କାରେ ଅଃମିମଃନାର୍ ହାହାର୍ ଗିନେ ମଃଲା ।
4 ၄ သင်္ဂြိုဟ် ပြီးမှ ၊ ကျမ်းစာ လာသည်အတိုင်း သုံး ရက်မြောက်သောနေ့ ၌ ထမြောက် တော်မူ၏။
ସାସ୍ତର୍ ହଃର୍କାରେ ସେ ତହାଅୟଲା, ଆର୍ ତିନିଦିନେ ଜିବନ୍ ହାୟ୍ ଉଟ୍ଲା ।
5 ၅ ကေဖ သည်ကိုယ်တော်ကို မြင် ပြီးမှ ၊ တစ်ကျိပ် နှစ်ပါးသော သူ တို့သည် မြင်ရကြ၏။
ସେ ପିତର୍, ଆର୍ ତାର୍ହଃଚେ ବାରଗଟ୍ ଚେଲାକେ ଦଃକାୟ୍ ଅୟ୍ଲା ।
6 ၆ ထိုနောက် ညီအစ်ကို ငါးရာ မက ၊ တပြိုင်နက် မြင် ရကြ၏။ ထိုသူ တို့တွင် အများ သောသူတို့သည် ယခု တိုင်အောင် အသက် ရှင်ကြသေး၏။ အချို့ တို့သည် အိပ်ပျော် ကြပြီ။
ତାର୍ହଃଚେ ଅଃକାର୍କେ ହାଁଚ୍ସ ହୁଣି ଅଃଦିକ୍ ବାୟ୍ମଃନ୍ ତାର୍ ହଃଚେ ଜାତାଲକ୍ ଦଃକାୟ୍ ଅୟ୍ଲା; ସେମଃନ୍କାର ବିତ୍ରେ କଃତିଲକ୍ ଜିବନ୍ ଆଚ୍ତି, ମଃତର୍ ଚେଳେମଃନ୍ ମଃରିଜାୟ୍ ଆଚ୍ତି ।
7 ၇ ထိုနောက် ယာကုပ် မြင် ရ၏။ ထိုနောက် တမန်တော် အပေါင်း တို့သည် မြင်ရကြ၏။
ତାର୍ହଃଚେ ସେ ଜାକୁବକେ, ଆର୍ ହ୍ଚେ, ସବୁ ପେରିତ୍ମଃନ୍କ୍ ଦଃକାୟ୍ ଅୟ୍ଲା ।
8 ၈ နောက်ဆုံး ၌ အချိန် မတော်မတန်ဘွားသော သူ ကဲ့သို့ ဖြစ်သော ငါ ပင်မြင် ရ၏။
ସଃରାସଃରି ହଲ୍ୟା ଜଃଲମ୍ ଅୟ୍ଲା ହର୍ ଏକ୍ଲା ଜେ ମୁୟ୍ଁ, ସେ ମକେ ହେଁ ଦଃକାୟ୍ ଅୟ୍ଲା ।
9 ၉ ငါသည် အထက်ကဘုရားသခင် ၏ အသင်းတော် ကို ညှဉ်းဆဲ သောကြောင့် ၊ အညံ့ဆုံး သော တမန်တော် ဖြစ် ၏။ တမန်တော် ဟု ခေါ်ဝေါ် ခြင်းကို မ ခံထိုက် ။
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ବିସ୍ୱାସି ଦଃଳ୍କେ କଃସ୍ଟ୍ ଦଃୟ୍ଆଚି ସେତାକ୍ ପେରିତ୍ମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ମୁୟ୍ଁ ସଃବ୍କେ ସାନ୍ ଆର୍ ପେରିତ୍ ନାଉଁଏ ନାଉଁ ହୁଟୁକ୍ ଜୟ୍ଗ୍ ନାୟ୍ ।
10 ၁၀ သို့သော်လည်း ဘုရားသခင် ၏ ကျေးဇူး တော်အားဖြင့်သာ ငါ ဖြစ်သည်အတိုင်း ငါဖြစ် ၏။ ငါ ခံရသော ကျေးဇူး တော်ကိုလည်း အကျိုးမဲ့ ခံရသည်မ ဟုတ်။ အခြား သော တမန်တော် အပေါင်း တို့ထက်၊ ငါသည် သာ၍ ကြိုးစား ခြင်းကိုပြု၏။ ထိုသို့ဆိုသော်လည်း ၊ ငါ ကြိုးစားသည်မ ဟုတ်။ ငါ နှင့်အတူ ရှိသောဘုရားသခင် ၏ ကျေးဇူး တော်သည် ကြိုးစားတော်မူ၏။
ମଃତର୍ ମୁୟ୍ଁ ଜାୟ୍ରି ଅୟ୍ ଆଚି, ସେରି ଇସ୍ୱରାର୍ ଦଃୟାୟ୍ ଅୟ୍ ଆଚି, ଆର୍ ମକେ ଦିଲାର୍ ତାର୍ ଦଃୟା ହଲ୍ୟା ଅୟ୍ ନଃକେରେ । ମଃତର୍ ମୁୟ୍ଁ ସେ ସଃବୁଲକାର୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ଅଃଦିକ୍ କଃସ୍ଟ୍ କଃରିଆଚି, ଅୟ୍ଲେକ୍ ହେଁ ମୁୟ୍ଁ ନାୟ୍ ମଃତର୍ ମର୍ସଃଙ୍ଗ୍ ରିଲା ଦଃୟା ସେରି କଃରି ଆଚେ ।
11 ၁၁ ထိုကြောင့် ၊ ငါ ဖြစ်စေ၊ သူ တို့ဖြစ်စေ၊ ဤသို့ ငါတို့သည် ဟောပြော ကြ၏။ ဤသို့ လည်း သင်တို့သည် ယုံကြည် ကြ၏။
ସେତାକ୍ ମୁୟ୍ଁ କି ସେମଃନ୍ ଅଃଉଅତ୍ ଇରଃକମ୍ ଅଃମିମଃନ୍ ପର୍ଚାର୍ କଃରିରେଉଁନ୍ଦ୍, ଆର୍ ଇରଃକମ୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ବିସ୍ୱାସି ଅୟ୍ ଆଚାସ୍ ।
12 ၁၂ ယခုမှာ၊ ခရစ်တော် သည် သေ ခြင်းမှ ထမြောက် တော်မူကြောင်း ကို ဟောပြော ရသည်ဖြစ်၍ ၊ သေ သော သူတို့သည် ထမြောက် ခြင်းမ ရှိ ဟု သင် တို့တွင် အချို့ သောသူတို့သည် အဘယ်ကြောင့် ဆို ရကြသနည်း။
କ୍ରିସ୍ଟ ଜେ ମଃଲାମଃନ୍କାର୍ ବିତ୍ରେ ହୁଣି ଉଟିଆଚେ, ଇତି ଜଦି ପର୍ଚାର୍ କଃରାଜାୟ୍ ଆଚେ, ତଃବେ ମଃଲା ଲକାର୍ ଆରେକ୍ ଉଟ୍ତାର୍ ନାୟ୍ ବଃଲି ତୁମିମଃନ୍କାର୍ ବିତ୍ରେ ଚେଳେମଃନ୍ କଃନ୍କଃରି କଃଉଁଲାୟ୍ ।
13 ၁၃ သေ သောသူတို့သည် ထမြောက် ခြင်းမ ရှိ လျှင် ၊ ခရစ်တော် သည် ထမြောက် တော်မ မူ။
ଜଦି ମଃଲା ଲକାର୍ ଆରେକ୍ ଉଟ୍ତାର୍ ନାୟ୍, ତଃବେ କ୍ରିସ୍ଟ ହେଁ ଉଟି ନଃକେରେ ।
14 ၁၄ ခရစ်တော် သည် ထမြောက် တော်မ မူလျှင် ၊ ငါ တို့ ဟောပြော ခြင်း၌ အကျိုး မရှိ သင် တို့ယုံကြည် ခြင်း၌ လည်း အကျိုး မရှိ။
ଆର୍ ଜଦି କ୍ରିସ୍ଟ ଉଟି ନଃକେରେ, ତଃନ୍ଅଲେ ଅଃମାର୍ ପର୍ଚାର୍ ମିଚ୍, ତୁମିମଃନ୍କାର୍ ବିସ୍ୱାସ୍ ହେଁ ହଲ୍ୟା ।
15 ၁၅ ထိုမျှမက၊ ငါတို့သည် ဘုရားသခင်၏အမှုမှာ မမှန် သော သက်သေခံဖြစ် ကြ၏။
ଆର୍ ଅଃମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ କଃତାର୍ ମିଚ୍ ସାକି, ଇତି ଜାଣାହଃଳୁଲି । କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଅଃମିମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ବିରଦେ ସାକିଦିଲୁହୁଣି ସେ କ୍ରିସ୍ଟକେ ଉଟାୟ୍ ଆଚେ, ମଃତର୍ ଜଦି ମଃଲା ଲକ୍ ନୁଟ୍ତି, ତଃବେ ସେ ଇସ୍ୱର୍ ତାକେ ଉଟାୟ୍ ନଃକେରେ ।
16 ၁၆ အကြောင်းမူကား ၊ သေ လွန်သောသူတို့သည် ထမြောက် ခြင်းမ ရှိလျှင် ၊ ဘုရားသခင် သည် ခရစ်တော် ကို ထမြောက် စေတော်မ မူ၊ ယခုမှာ၊ ခရစ်တော်ကို ထမြောက် စေတော်မူပြီဟုငါတို့သည် ဘုရားသခင် ၏အကြောင်း ကို သက်သေခံ ကြ၏။ သေ လွန်သောသူတို့သည် ထမြောက် ခြင်းမ ရှိလျှင် ၊ ခရစ်တော် သည် ထမြောက် တော်မ မူ။
ଜଦି ମଃଲା ଲକ୍ ମଃର୍ନେହୁଣି ନୁଟ୍ତି, ତଃବେ କ୍ରିସ୍ଟ ହେଁ ନଃଉଟେ;
17 ၁၇ ခရစ်တော် သည် ထမြောက် တော်မ မူလျှင် ၊ သင် တို့သည် ယုံကြည် သော်လည်းအကျိုး မရှိ၊ ဒုစရိုက် အပြစ်အောက်၌ ရှိ ကြသေး ၏။
ଆର୍ ଜଦି କ୍ରିସ୍ଟ ଉଟି ନଃକରେ, ତଃବେ ତୁମିମଃନ୍କାର୍ ବିସ୍ୱାସ ହଲ୍ୟା, ଆର୍ ତୁମିମଃନ୍କେ ଅଃବେ ହଃତେକ୍ ହାହେ ଆଚାସ୍ ।
18 ၁၈ ထိုမှတစ်ပါး ၊ ခရစ်တော် ကို ယုံကြည်၍ အိပ်ပျော် သောသူ တို့သည် ဆုံးရှုံး ခြင်းသို့ရောက်ကြပြီ။
ତଃନ୍ ଅୟ୍ଲେକ୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ ମଃରି ଆଚ୍ତି, ସେମଃନ୍ ହେଁ ନାସ୍ ଅୟ୍ ଆଚ୍ତି ।
19 ၁၉ ငါတို့သည် ခရစ်တော် ကို အမှီပြု ၍ ယခု ဘဝ ၌ သာ မြော်လင့် စရာရှိ လျှင် ၊ အခြားသော သူ အပေါင်း တို့ထက်သာ၍ဆင်းရဲ သောသူ ဖြစ် ကြ၏။
ଜଦି ଇ ଜିବନାର୍ ଗିନେ ହଃକା ଅଃମିମଃନ୍ କ୍ରିସ୍ଟର୍ତଃୟ୍ ଆସା କଃରିଆଚୁ, ତଃବେ ସଃବୁ ମାନାୟ୍ ମଃନ୍କାର୍ ବିତ୍ରେ ଅଃମାର୍ ଅଃଦିକ୍ ଦୁକାର୍ କଃତା ।
20 ၂၀ ယခု မူကား ၊ ခရစ်တော် သည် သေ ခြင်းမှ ထမြောက် တော်မူ၍၊ အိပ်ပျော် သောသူ တို့တွင် အဦး သီး သော အသီးဖြစ်တော်မူပြီ။
ମଃତର୍ ସଃତ୍କଃରି କ୍ରିସ୍ଟ ହଃର୍ତୁ ହଃଳ୍ ହର୍ ମଃଲା ଲକ୍ମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ହୁଣି ଉଟିଆଚେ ।
21 ၂၁ သို့ဖြစ်၍ လူ အားဖြင့် သေ ခြင်းတရားသည် တည်သကဲ့သို့ ၊ သေ သောသူတို့၏ ထမြောက် ခြင်းတရား သည် လူ အားဖြင့် တည်လျက်ရှိ၏။
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ମାନାୟ୍ର୍ ତଃୟ୍ ହୁଣି ମଃର୍ନ୍ ଆୟ୍ଲି, ଆର୍ ସେରଃକମ୍ ମାନାୟ୍ ତଃୟ୍ହୁଣି ମଃଲା ଲକ୍ମଃନ୍କାର୍ ଉଟ୍ତାର୍ ଆସି ଆଚେ ।
22 ၂၂ လူအပေါင်း တို့သည် အာဒံ အားဖြင့် သေ ခြင်းသို့ ရောက်သည်နည်းတူ ၊ လူအပေါင်း တို့သည် ခရစ်တော် အားဖြင့် အသက် ရှင်ခြင်းသို့ ရောက်ရကြလတံ့။
ସେତାକ୍ ଆଦମ୍ ତଃୟ୍ ମିସିରିଲାକେ ଜଃନ୍କଃରି ସଃବୁଲକ୍ ମଃର୍ନ୍ ଡଃଣ୍ଡ୍ ହାଉତି, ସେ ରଃକମ୍ ହେଁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ ମିସ୍ଲାକେ ସଃବୁ ଲକ୍ ଜିବନ୍ ହାଉତି ।
23 ၂၃ သို့ရာတွင် လူအသီးအသီး တို့သည် မိမိ တို့အလှည့် အတိုင်း လိုက်ရကြလိမ့်မည်။ ခရစ်တော် သည် အဦး သီးသော အသီးဖြစ်တော်မူ၏၊ ခရစ်တော် သည် ကြွလာ တော်မူသောအခါ ၊ တပည့် တော်ဖြစ်သော သူ တို့ သည် ရှင်ခြင်းသို့ ရောက်ကြလိမ့်မည်။
ମଃତର୍ ସଃବୁଲକ୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଦଃଳେ ହଃର୍ତୁ ହଃଳ୍ ହର୍ କ୍ରିସ୍ଟ, ହଃଚେ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଆସ୍ତାବଃଳ୍ ତାର୍ ତଃୟ୍ ଆୟ୍ଲି ଲକ୍ମଃନ୍ ।
24 ၂၄ ထိုအခါ ခရစ်တော်သည် အထွဋ်အမြတ် အာဏာ တန်ခိုး အမျိုးမျိုး ကို ပယ်ရှင်း ၍ ၊ မိမိနိုင်ငံ ကို ဘုရားသခင် တည်းဟူသောခမည်းတော် ၌ အပ် ပြန်တော်မူပြီးမှ ကမ္ဘာကုန် ရလတံ့။
ତାର୍ହଃଚେ ଜୁଗ୍ ବୁଡେଦ୍ । କ୍ରିସ୍ଟ ସଃବୁ ବିଟାଳ୍ ଆତ୍ମା, ଜାର୍ତଃୟ୍ ରାଜ୍କଃର୍ତାର୍, ଅଃଦିକାରି, ଆର୍ ସଃକ୍ତି ଆଚେ ସେ ସଃବ୍କେ ଆରାୟ୍ଦ୍, ଆର୍ ତାର୍ ହଃଚେ ଉବା ଇସ୍ୱର୍କେ ରାଇଜ୍ କଃରୁକେ ସଃହ୍ରି ଦଃୟ୍ଦ୍ ।
25 ၂၅ ခရစ်တော် သည် ရန်သူ အပေါင်း တို့ကို ခြေဖဝါး တော်အောက် ၌ ချထား တော်မ မူမှီတိုင်အောင်အုပ်စိုး တော်မူရ မည်။
ବଃଲେକ୍ ପର୍ବୁ ସଃବୁ ସଃତ୍ରୁ ମଃନ୍କେ ନିଜାର୍ ହାଦ୍ ତ୍ଳେ ନଃସେଙ୍ଗାଉତା ହଃତେକ୍ ତାକେ ଜଃନ୍କଃରି ହେଁ ରାୟଃଜ୍ କଃରେଦ୍ ।
26 ၂၆ နောက်ဆုံး သော ရန်သူ တည်းဟူသောသေမင်း သည် ဆုံးရှုံး ခြင်းသို့ ရောက်ရလတံ့။
ସଃରାସଃରି ସଃତ୍ରୁ ହର୍ ମଃର୍ନ୍କେ ବଃସମ୍ କଃରା ଅୟ୍ଦ୍ ।
27 ၂၇ ခပ်သိမ်း သောအရာတို့ကို လူ သား၏ ခြေ အောက် ၌ ချထား တော်မူသည်ဟု ကျမ်းစာလာ၏။ ခပ်သိမ်း သောအရာတို့သည် ချထား လျက်ရှိကြောင်း ကို ဆို သော် ၊ ခပ်သိမ်း သောအရာတို့ကို လူ သားအောက်၌ ချထား တော်မူသောသူ သည်ကြွင်း တော်မူကြောင်း ထင်ရှား သတည်း။
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସାସ୍ତର୍ କଃଉଁଲି ସେ ସଃବୁ କଃତା କ୍ରିସ୍ଟର୍ ହାଦ୍ତଃଳେ କଃରେଦ୍ । ଜଃଡ୍ବଃଳ୍ ସେ କୟ୍ଦ୍, ସଃବୁ କଃତା ତାର୍ ଆୟ୍ତେ କଃରାଜାୟ୍ ଆଚେ, ଇରି ସଃତ୍, ସଃବୁ କଃତା ଜେ ତାର୍ ଆୟ୍ତେ କଃଲା, ସେସଃବୁର୍ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍ ନାୟ୍ ।
28 ၂၈ ခပ်သိမ်း သော အရာတို့သည် လူသားအောက်၌ ချထား လျက် ရှိသောအခါ ၊ ခပ်သိမ်း သောအရာတို့ကို သူ့ အောက်၌ ချထား တော်မူသော သူ ၏ အုပ်စိုးတော်မူခြင်းကို သား တော်သည် ကိုယ်တိုင် ဝန်ခံ လိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား ၊ ဘုရားသခင် သည် အလုံးစုံ ဖြစ် တော်မူမည်အကြောင်းတည်း။
ଆର୍ ସଃବୁକଃତା କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଆୟ୍ତେ କଃରାଗ୍ଲା ହଃଚେ ସଃବୁକଃତା ତାର୍ ଆୟ୍ତେ କଃଲା, ନିଜେ କ୍ରିସ୍ଟ ହେଁ ତାର୍ ଆୟ୍ତେ ରଃୟ୍ଦ୍, ଜଃନ୍କଃରି ଇସ୍ୱର୍ ରାୟ୍ଜ୍ ସଃବ୍କାର୍ ଉହ୍ରେ ଅୟ୍ଦ୍ ।
29 ၂၉ သေ လွန်သောသူတို့သည် ထမြောက် ခြင်း အလျှင်း မ ရှိလျှင် ၊ သေ လွန်သော သူတို့၏ ကိုယ်စား ဗတ္တိဇံ ကိုခံသော သူ တို့သည် အဘယ်သို့ ပြု ရမည်နည်း။ သေလွန်သော သူ တို့၏ကိုယ်စား အဘယ်ကြောင့် ဗတ္တိဇံ ကို ခံရကြသနည်း။
ମଃଲା ଲକାର୍ ଗିନେ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ବାପ୍ତିସମ୍ ଅଃଉତି, ସେମଃନାର୍ ବିସୟେ ତୁମି କାୟ୍ରି ଲେକ୍ଲାସ୍, କଃତେକ୍ ଲକାର୍ କଃତା ଇସାବେ, ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ମଃରି ନଃଉଟ୍ତି ସେମଃନାର୍ ଗିନେ ବିନ୍ ଲକ୍କେ କାୟ୍ତାକ୍ ବାପ୍ତିସମ୍ ଦିଆ ଅୟ୍ଦ୍?
30 ၃၀ ငါ တို့သည်လည်း ဘေးရောက် အံ့သော အခြင်းအရာနှင့် အဘယ်ကြောင့် တွေ့ရကြသနည်း။
ଆରେକ୍ ଅଃମିମଃନ୍ କାୟ୍ତାକ୍ ହଃତିତର୍ ବିପ୍ତିଏ ହଃଳୁଲୁ ।
31 ၃၁ ငါသည် နေ့တိုင်း အသေခံ ရ၏ဟု ငါ တို့သခင် ယေရှု ခရစ် ၌ သင် တို့အကြောင်းကြောင့် ငါဝါကြွား ဝမ်းမြောက်ခြင်းကို တိုင်တည်၍ ငါဆိုဝံ့၏။
ଏ ବାୟ୍ ବେଣିମଃନ୍, ଅଃମିମଃନାର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ତଃୟ୍ ତୁମାର୍ ଗିନେ ମୁୟ୍ଁ ଜୁୟ୍ ଗଃର୍ବ୍ କଃରି ଆଚି, ସେତିର୍ ସଃୟ୍ତ୍ କଃରି କଃଉଁଲେ, ମୁୟ୍ଁ ସଃବୁ ଦିନ୍ ମଃରୁଲେ ।
32 ၃၂ သေ လွန်သောသူတို့သည် ထမြောက် ခြင်း မ ရှိလျှင် ၊ ဧဖက် မြို့၌ လောကီ ဝေါဟာရအားဖြင့် ၊ အထက် က ငါသည်သားရဲ တို့နှင့် တိုက်သော်လည်း၊ အဘယ် အကျိုး ရှိသနည်း။ စား ကြကုန်အံ့၊ သောက် ကြကုန်အံ့၊ နက်ဖြန် သေ ရကြမည်။
ଜଦି ଲକାର୍ ଚାଲ୍ଚାଲ୍ତି ହଃର୍କାରେ ମୁୟ୍ଁ ଏପିସିଏ ବଃନାର୍ ଜଃତୁମଃନାର୍ ହର୍ ଲକ୍ମଃନାର୍ ସଃଙ୍ଗ୍ ଜୁଜ୍ କଃରିଆଚି, ତଃବେ ସେତି ମର୍ କାୟ୍ ଲାବ୍ ଅୟ୍ଲି? ଜଦି ମଃଲା ଲକ୍ ନଃଉଟ୍ତି, ତଃବେ ଆସା, କଃତାରିଲା ହଃର୍କାରେ ଅଃମିମଃନ୍ “କାଉଆ ହିଉଆ କଃରୁଆଁ କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ କାଲି ଅଃମିମଃନ୍ ମଃରୁଆଁ ।”
33 ၃၃ အလွဲ မ ယူကြနှင့်။ မကောင်း သော သူတို့နှင့် ပေါင်းဖော် ခြင်းအားဖြင့်ကောင်း သော အကျင့် ဓလေ့ ယိုယွင်း တတ်၏။
ମଃତର୍ ତୁମିମଃନ୍ ବୁଲ୍କା ନାୟ୍, ନିକ ଚାଲାଚାଲ୍ତି କଃରାବ୍ ଚାଲ୍ଚାଲ୍ତି ନଃସ୍ଟ୍ କଃରେଦ୍ ।
34 ၃၄ တရား သဖြင့် နိုး ကြလော့။ ဒုစရိုက် ကိုမ ပြုကြနှင့်။ အချို့ သော သူတို့သည် ဘုရားသခင် ကို မ သိကြ။ ထိုသို့ဆိုသော်၊ သင် တို့ကို ရှက်ကြောက် စေခြင်းငှာ ငါဆို ၏။
ନ୍ୟାୟ୍ବାବେ ଜଃଗ୍ରାତ୍ ଅଃଉଆ ହାହ୍ କଃରା ନାୟ୍, କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ କଃର୍ତାର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ କଃତାୟ୍ ଗିଆନ୍ ନାୟ୍; ମୁୟ୍ଁ ତୁମିମଃନ୍କାର୍ ଲାଜାର୍ ଗିନେ ଇ କଃତା କଃଉଁଲେ ।
35 ၃၅ သေ လွန်သောသူတို့သည် အဘယ်သို့ ထမြောက် ကြမည်နည်း။ အဘယ်သို့ သော ကိုယ် နှင့် ပေါ်လာ ကြမည်နည်းဟု တစ်စုံတစ်ယောက် သောသူ မေး လိမ့်မည်။
କେ ହଃଚାରୁ ହାରେ, “ମଃଲା ଲକ୍ମଃନ୍ କଃନକଃରି ଉଟ୍ତି? କଃନ୍କା ଗଃଗାଳେ ସେମଃନ୍ ଆସ୍ତି?”
36 ၃၆ အချင်းလူမိုက် ၊ သင် စိုက် သောမျိုးစေ့မ ပျက် လျှင် မ ရှင် တတ်။
ଏ ନିର୍ବୁଦିଆ, ତୁମି ନିଜେ ଜାୟ୍ରି ବୁଣାସ୍ ସେରି ନଃମେଲେକ୍ ଜିବନ୍ ନଃହାୟ୍ ।
37 ၃၇ ထိုမှတပါး မျိုးစေ့ကို စိုက် သောအခါ၊ နောက် ဖြစ် လတံ့သော ကိုယ် ကိုမ စိုက်၊ ဂျုံ စပါးဖြစ်စေ၊ အခြား သောစပါး ဖြစ်စေ၊ အစေ့ သက်သက်ကို စိုက် တတ်၏။
ଆର୍ ଜୁୟ୍ ଗଃଗାଳ୍ ଅୟ୍ଦ୍ ସେରି ନଃବୁଣାସ୍, ମଃତର୍ ଗଅଁ ଅଃଉଅ କି ବିନ୍ ଜୁୟ୍ ତାସ୍ ହେଁ ଅଃଉଅ ସେରି ଅଃବ୍କା ମୁଞ୍ଜି ହଃକା ।
38 ၃၈ ဘုရားသခင် သည် အလို တော်ရှိသည်အတိုင်း ကိုယ် ကို ပေး တော်မူ၏။ မျိုးစေ့ အသီးအသီး တို့အား လည်း ၊ မိမိ တို့မျိုးအတိုင်း ကိုယ် ကိုပေးတော်မူ၏။
ମଃତର୍ ଇସ୍ୱର୍ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଇଚା ହଃର୍କାରେ ତାକେ ଗଃଗାଳ୍ ଦଃୟ୍ଦ୍, ଆର୍ ସଃବୁ ବିଆନ୍ ବିତ୍ରେ ହଃତିତାକେ ସେ ଅଃହ୍ଣାର୍ ଗଃଗାଳ୍ ଦଃୟ୍ଦ୍ ।
39 ၃၉ အသား ရှိသမျှ တို့သည် တမျိုး တည်းမ ဟုတ်။ လူ သား တမျိုး ၊ အမဲသား တမျိုး ၊ ငါး သားတမျိုး ၊ ငှက် သား တမျိုး ၊ အသီးအသီးရှိကြ၏။
ସଃବୁ ଜିବ୍ଜଃତୁର୍ ଗଃଗାଳ୍ ଅଃକାହର୍ ନଃରଃୟ୍, ମଃତର୍ ମାନାୟ୍ମଃନାର୍ ଗଟେକ୍ ରଃକମ୍ ଗଃଗାଳ୍, ଜଃତୁମଃନାର୍ ବିନ୍ ରଃକମ୍ ଗଃଗାଳ୍ ଆରେକ୍ ଚେଳେମଃନ୍କାର୍ ଆରେକ୍ ବିନ୍ ରଃକମ୍ ଗଃଗାଳ୍ ଆର୍ ମାଚ୍ ମଃନାର୍ ବିନ୍ ରଃକମ୍ ଗଃଗାଳ୍ ।
40 ၄၀ ကောင်းကင် အကောင် အထည်လည်း ရှိ၏။ မြေကြီး အကောင် အထည်လည်း ရှိ၏။ ကောင်းကင် အကောင်အထည်၏ ဂုဏ် အသရေလည်း တမျိုး ၊ မြေကြီး အကောင်အထည်၏ ဂုဏ်အသရေလည်း တမျိုး ဖြစ်၏။
ଅଃଗାସାର୍ ଗଃଗାଳ୍ ଆଚେ ଆର୍ ହୁର୍ତିବିର୍ ଗଃଗାଳ୍ ହେଁ ଆଚେ, ମଃତର୍ ସଃର୍ଗ୍ହୁରାର୍ ଗଃଗାଳାର୍ ଗଟେରଃକମ୍ ଉଜାଳ୍, ହୁର୍ତିବିର୍ ଗଃଗାଳାର୍ ବିନ୍ ରଃକମ୍ ଉଜାଳ୍ ।
41 ၄၁ နေ ၏ဂုဏ် အသရေတမျိုး ၊ လ ၏ဂုဏ် အသရေတမျိုး ၊ ကြယ် တို့၏ ဂုဏ် အသရေတမျိုး အသီးအသီးရှိကြ၏။ ကြယ် တို့၏ ဂုဏ် အသရေသည်လည်း အသီးသီး အခြားခြားဖြစ်ကြ၏။
ବେଳାର୍ ଗଟେରଃକମ୍ ଉଜାଳ୍, ଜନାର୍ ଗଟ୍ରଃକମ୍ ଉଜାଳ୍ ଆର୍ ତାରାମଃନାର୍ ବିନ୍ ରଃକମ୍ ଉଜାଳ୍; ଉଜାଳେ ଗଟ୍ ତାରା ଆରେଗଟ୍ ତାରା ତଃୟ୍ହୁଣି ବିନ୍ ।
42 ၄၂ ထိုနည်းတူ ၊ သေ သောသူတို့၏ ထမြောက် ခြင်းအကြောင်းအရာဖြစ်၏။ ကိုယ်သည်စိုက် သောအခါ၊ ပုပ် တတ်သောသဘောရှိ၏။ ထမြောက် သောအခါ မ ပုပ်နိုင်သောအဖြစ်၌ တည်၏။
ତୁମିମଃନାର୍ ମଃର୍ନେହୁଣି ଉଟ୍ତାର୍ ହେଁ ସେରଃକମ୍ । ନଃସ୍ଟେ ବୁଣା ଜାୟ୍ଦ୍, ମଃତର୍ ନଃସ୍ଟ୍ ନଃୟ୍କଃରି ଉଟେଦ୍ । ତହ୍ତା ଗଃଗାଳ୍ ନଃସ୍ଟ୍ ଅୟ୍ଦ୍, ମଃତର୍ ଆରେକ୍ ଉଟ୍ଲା ଗଃଗାଳ୍ ନଃସ୍ଟ୍ ନୟ୍ ।
43 ၄၃ စိုက် သောအခါဂုဏ် အသရေပျက်၏။ ထမြောက် သောအခါ ဂုဏ် အသရေနှင့် ပြည့်စုံ၏။ စိုက် သောအခါ အစွမ်း မရှိ။ ထမြောက် သောအခါ အစွမ်း နှင့်ပြည့်စုံ၏။
ଲାଡ୍ ନଃକେରି ବୁଣା ଜାୟ୍ଦ୍, ଜଃଜ୍ମାନ୍ ଅୟ୍ ଉଟେଦ୍; ଦୁର୍ବୁଳେ ବୁଣା ଜାୟ୍ଦ୍ ସଃକାତ୍ ଅୟ୍ ଉଟେଦ୍ ।
44 ၄၄ စိုက် သောအခါ ဇာတိ ပကတိကိုယ် ဖြစ်၏။ ထမြောက် သောအခါ ဝိညာဏ ကိုယ် ဖြစ်၏။ ဇာတိ ပကတိကိုယ် တမျိုး၊ ဝိညာဏ ကိုယ်တမျိုးရှိ ၏။
ସଃତ୍ ଗଃଗାଳ୍ ବୁଣା ଅୟ୍ଦ୍, ଆତ୍ମାର୍ ଗଃଗାଳ୍ ଉଟେଦ୍ । ଜଦି ସଃତ୍ ଗଃଗାଳ୍ ଆଚେ, ତଃବେ ଆତ୍ମାର୍ ଗଃଗାଳ୍ ହେଁ ଆଚେ ।
45 ၄၅ ကျမ်းစာ လာသည်ကား ၊ ရှေးဦးစွာ သော လူ အာဒံ သည် အသက် ရှင်သော သတ္တဝါ ဖြစ် ၏ဟု လာသတည်း။ ယခုတွင်နောက်ဆုံး ဖြစ်သော အာဒံ မူကား၊ အသက် ရှင်စေတတ်သော ဝိညာဉ် ဖြစ်၏။
ଇ ରଃକମ୍ ଲେକା ହେଁ ଆଚେ, ହଃର୍ତୁ ମାନାୟ୍ ଆଦମ୍ ଜିବନ୍ ରିଲାର୍ ଅୟ୍ଲା ସଃରାସଃରି ଆଦମ୍ ଜିବନ୍ ଦେତାର୍ ଆତ୍ମା ଅୟ୍ଲା ।
46 ၄၆ ဝိညာဏ ကိုယ်သည် ရှေးဦးစွာ ဖြစ်သည်မ ဟုတ်၊ ဇာတိ ပကတိကိုယ်သည် ရှေးဦးစွာဖြစ်၏။ နောက်မှ ဝိညာဏ ကိုယ်ဖြစ်၏။
ମଃତର୍ ଜାୟ୍ରି ଜିବନାର୍ ସେରି ହଃର୍ତୁ ନାୟ୍, ମଃତର୍ ଜୁୟ୍ରି ଜିବନାର୍ ନୟ୍ ଜଃଗତାର୍, ସେରି ହଃର୍ତୁ ତାର୍ହଃଚେ ଜିବନାର୍ ।
47 ၄၇ ရှေးဦးစွာ သော လူ သည်မြေကြီး က ဖြစ်သောကြောင့်မြေ သားဖြစ်၏။ ဒုတိယ လူ မူကား ၊ ကောင်းကင်ဘုံက ဖြစ်တော်မူသော သခင်ပေတည်း။
ହଃର୍ତୁ ମାନାୟ୍ ଆଦମ୍ ହୁର୍ତିବିର୍, ମାଟିଏ ତିଆର୍ ଅୟ୍ରିଲା, ହଃଚେ ଆୟ୍ଲି ଆଦମ୍ ସଃର୍ଗେହୁଣି ଆୟ୍ଲାର୍ ।
48 ၄၈ မြေ သား တို့သည် ထို မြေ သား ကဲ့သို့ ဖြစ်ကြ၏။ ကောင်းကင် သားတို့သည် ထို ကောင်းကင် သားကဲ့သို့ ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။
ଜୁୟମଃନ୍ ମାଟାୟ୍ ଗଃଳ୍ଲାର୍, ସେମଃନ୍ ମାଟାୟ୍ ହାଜ୍ଲାର୍ ସେ ମାନାୟ୍ହର୍, ଆରେକ୍ ଜୁୟ୍ ଲକ୍ମଃନ୍ ସଃର୍ଗ୍ହୁରେ ହୁଣି ଆୟ୍ଲାର୍, ସେମଃନ୍ ସଃର୍ଗେ ହୁଣି ଆୟ୍ଲା ସେମାନାୟ୍ ହର୍ ।
49 ၄၉ ငါ တို့သည် မြေ သား၏ ပုံ သဏ္ဌာန်ကို ဆောင်သကဲ့သို့ ၊ ကောင်းကင် သား၏ ပုံ သဏ္ဌာန်ကို ဆောင် ကြ လိမ့်မည်။
ଆର୍ ଅଃମିମଃନ୍ ହେଁ ମାଟାୟ୍ ହାଜ୍ଲାର୍ ସେ ମାନାୟ୍ର୍ ରୁହ୍ ଦଃରି ଆଚୁ, ସେରଃକମ୍ ସେ ସଃର୍ଗ୍ହୁରାର୍ ମାନାୟ୍ ହର୍ ଅଃଉଁଆ ।
50 ၅၀ ညီအစ်ကို တို့၊ ငါဆို သည်ကား ၊ လူအသွေး အသား သည် ဘုရားသခင် ၏နိုင်ငံ တော်ကို အမွေ မ ခံနိုင် ၊ ပုပ် တတ်သောအရာသည် မ ပုပ်နိုင်သောအဖြစ်ကို အမွေ မ ခံနိုင်။
ଏ ବାୟ୍ ଆର୍ ବେଣିମଃନ୍, ମୁୟ୍ଁ ଇରି କଃଉଁଲେ, ମାସ୍ ଆର୍ ବଃନିର୍ ଗଃଗାଳ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ରାଇଜ୍କେ ଅଃଦିକାର୍ କଃରୁ ନାହାରେ, କି ନଃସ୍ଟ୍ ଅଃଉତାର୍ ନଃସ୍ଟ୍ ନଃଉତାରିକ୍ ଅଃଦିକାର୍ କଃରୁ ନାହାରେ ।
51 ၅၁ နက်နဲ သော အရာတစ်ခုကိုငါ ပြဦးမည်။ ငါတို့ ရှိသမျှ သည် အိပ်ပျော် ရကြမည်မ ဟုတ်။
ଦଃକା, ମୁୟ୍ଁ ତୁମିମଃନ୍କେ ଗଟ୍ ଗୁପ୍ତ୍ କଃତା କଃଉଁଲେ, ଅଃମିମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ସଃବୁ ଲକ୍ ମଃରି ନଃକେରୁ । ମଃତର୍ ଅଃମିମଃନ୍ ବାଦ୍ଲି ଜଃଉଁନ୍ଦ୍ ।
52 ၅၂ သို့သော်လည်း ၊ နောက်ဆုံး သော တံပိုး မှုတ်သောအခါ ၊ တခဏခြင်း တွင် မျက်စိ တစ်မှိတ် ၌ ငါတို့ရှိသမျှ သည် ပြောင်းလဲ ခြင်းသို့ ရောက်ရကြမည်။ ထိုတံပိုး မှုတ်ချိန်ရောက်သောအခါ ၊ သေ လွန်သောသူတို့သည်၊ မ ပုပ်နိုင် သောအဖြစ်၌ တည်လျက် ထမြောက် ၍၊ ငါ တို့ရှိသမျှသည် ပြောင်းလဲ ခြင်းသို့ ရောက်ရကြမည်။
ଇତି ଅଃକା ସଃଙ୍ଗ୍ ଗଟେକ୍ ଆକି ମିଟ୍କାୟ୍, ସଃରାସଃରି କମ୍ ସଃବଦେ ଅଃମିମଃନ୍ ସଃବୁଲକ୍ ବାଦ୍ଲୁନ୍ଦ୍ । କାୟ୍ତାକ୍ ବଃଲେକ୍ ତୁରି ବାଜେଦ୍, ଆର୍ ମଃଲା ଲକ୍ମଃନ୍ ନଃସ୍ଟ୍ ନଃୟ୍କଃରି ଉଟ୍ତି ଆର୍ ଅଃମିମଃନ୍ ବାଦ୍ଲୁନ୍ଦ୍ ।
53 ၅၃ ယခု မျက်မှောက်ပုပ် တတ်သော အရာသည် မ ပုပ်နိုင်သောအဖြစ်သို့ ဝင်စား ရမည်။ ယခု မျက်မှောက်သေ တတ်သော အရာသည် မ သေနိုင်သောအဖြစ်သို့ ဝင်စား ရမည်။
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ଇ ନଃସ୍ଟ୍ ଅଃଉତା ଗଃଗାଳ୍କେ ନଃସ୍ଟ୍ ନଃଉତା ବଃସ୍ତର୍ ହିନ୍ଦୁକ୍ ଅୟ୍ଦ୍ । ଆର୍ ଇ ଜଃଗତାର୍ ଗଃଗାଳକେ ଅଃମ୍ବର୍ ବର୍ ହର୍ ବଃସ୍ତର୍ ହିନ୍ଦୁକ୍ ଅୟ୍ଦ୍ ।
54 ၅၄ ဤ ပုပ် တတ်သောအရာသည် မ ပုပ်နိုင်သော အဖြစ်သို့၎င်း၊ ဤ သေ တတ်သောအရာသည် မ သေနိုင် သောအဖြစ်သို့၎င်း၊ ဝင်စား သောအခါ၊ သေ ခြင်းသည် အောင် ခြင်း၌ နစ်မြုပ် ပြီဟု ကျမ်းစာ ၌လာချက် ပြည့်စုံ လိမ့်မည်။
ମଃତର୍ ଇ ନସ୍ଟ୍ ଗଃଗାଳ୍ ନଃସ୍ଟ୍ନଃଉତା ବଃସ୍ତର୍ ଆର୍ ଇ ଜଃଗତାର୍ ଗଃଗାଳ୍ ଅଃମ୍ବର୍ ହର୍ ବଃସ୍ତର୍ ହିନ୍ଦ୍ଲା ହଃଚେ, ଇ ଲେକ୍ଲା କଃତା ସଃତ୍ ଅୟ୍ଦ୍, “ମଃର୍ନାର୍ ନାସ୍ ଗଃଟିଆଚେ ଆର୍ ଜିଣ୍ତାର୍ ହୁର୍ନ୍ ଅୟ୍ଆଚେ,
55 ၅၅ အိုသေမင်း ၊ သင် ၏လက်နက် သည်၊ အဘယ်မှာ ရှိသနည်း။ အို မရဏနိုင်ငံ၊ သင် ၏အောင် ခြင်းသည် အဘယ်မှာ ရှိသနည်း။ (Hadēs )
ରେ ମଃର୍ନ୍ କଃୟ୍ ତର୍ ଜିତାହାଣ୍? ରେ ମଃର୍ନ୍ କଃୟ୍ ତର୍ କାଳ୍?” (Hadēs )
56 ၅၆ သေမင်း ၏လက်နက် ကား ၊ ဒုစရိုက် အပြစ်ပေတည်း။ ဒုစရိုက် အပြစ်၏ တန်ခိုး ကား ၊ ပညတ် တရား ပေတည်း။
ମଃର୍ନ୍ କଃର୍ତା ସଃକ୍ତି ହାହେ ହୁଣି ହାୟ୍ଦ୍, ଆର୍ ହାହାର୍ ବଃଳ୍ ମସାର୍ ବିଦି;
57 ၅၇ ငါ တို့သခင် ယေရှု ခရစ် အားဖြင့် ငါ တို့အား အောင် ခြင်းအခွင့်ကို ပေး တော်မူသော ဘုရားသခင် ၏ ကျေးဇူး တော်သည် ကြီးလှစွတကား ။
ମଃତର୍ ଜୁୟ୍ ଇସ୍ୱର୍ ଅଃମିମଃନାର୍ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟର୍ ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍କ୍ ଜିତାୟ୍ଲା ଆଚେ, ତାର୍ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଅଃଉଅ ।
58 ၅၈ ထိုကြောင့် ငါ ချစ် သောညီအစ်ကို တို့၊ သင် တို့သည် သခင် ဘုရား၏အမှု တော်ကို ဆောင်ရွက်၍ အကျိုး ကြီးသည်ကို သိမှတ် သဖြင့် တည်ကြည် သော စိတ်နှင့် ပြည့်စုံ ၍၊ မ ရွေ့လျော့မတိမ်းယိမ်းဘဲလျက်၊ သခင် ဘုရားအမှု တော်ကို ကြိုးစားအားထုတ်ကြလော့။
ବଃଲେକ୍ ଏ ମର୍ ଲାଡାର୍ ବାୟ୍ ବେଣିମଃନ୍ ମାପ୍ରୁର୍ ସେବାୟ୍ ତୁମିମଃନ୍ କଃସ୍ଟ୍ ହାୟ୍ଲାର୍ ହଲ୍ୟା ନଃଜାୟ୍ଁ, ଇରି ଜାଣି ମାପ୍ରୁର୍ କାମେ ତିର୍ ଆର୍ ଅଃଟୁଆ ରଃୟ୍ ସଃବୁ ବଃଳ୍ ଅଃଦିକ୍ ଜଃଗ୍ରାତ୍ ଅଃଉଆ ।