< प्रक. 2 >
1 १ “इफिस येथील मंडळीच्या दूताला लिही: जो आपल्या उजव्या हातात सात तारे धरतो आणि सात सोन्याच्या समयांमधून चालतो त्याचे हे शब्द आहेत
୧“ଏଫିସୁସ୍ କାଲିସିୟାରେନ୍ ଦୁଁତ୍ତାଃତେ ଅଲେମେ, ଜେତାଏ ଆୟାଃ ଜମ୍ ତିଃଇରେ ଏୟା ଇପିଲ୍ ଆଡଃ ଏୟା ସୋନାରେୟାଃ ଦିଆ ଥାଲାରେ ହିଜୁଃସେନଃ ରିକାଃଏ, ଇନିଃ ନେଆଁ କାଜିତାନାଏ,
2 २ तू काय करतोस ते मला माहीत आहे. तुझे काम, कष्ट व सहनशीलता हे मी जाणतो. मला हे माहीत आहे की दुष्ट तुला सहन होत नाहीत आणि जे स्वतःला प्रेषित समजतात पण जे तसे नाहीत त्यांची तू परीक्षा केली आणि ते खोटे आहेत हे तुला दिसून आले.
୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃ କାଜିକାମିକ, କେଟେଦ୍ କାମିକ, ଆଡଃ ଧିରାଜ୍କେଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନା । ଆମ୍ ଏତ୍କାନ୍ କାମିତାନ୍କକେ କାମ୍ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଦାଡ଼ିୟା, ଏନାହ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍ । ଅକ ହଡ଼କ, ଆପାନ୍କେ ପ୍ରେରିତ୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିନ୍ତାନା, ମେନ୍ଦ ସାର୍ତିରେ ଇନ୍କୁ ପ୍ରେରିତ୍ ନାହାଁଲାକ, ଇନ୍କୁକେ ବିଡ଼ାଅକେଦ୍ତେ ହସଡ଼ତାନ୍କ ମେନ୍ତେମ୍ ଆଟ୍କାର୍କାଦ୍କଆ ।
3 ३ मला माहित आहे की, तुझ्यात सहनशीलता आहे, माझ्या नावामुळे तू दुःख सहन केले आणि तू थकला नाहीस.
୩ଆମ୍ ଧିରାଜ୍ ସାବାକାଦ୍ ହଡ଼ ତାନ୍ମେ । ଆଇଁୟାଃ ନୁତୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆମ୍ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ରେୟ କାମ୍ ଲାଗାୟାନା ।
4 ४ तरीही तुझ्याविरुद्ध माझे म्हणणे आहे तू आपली पहिली प्रीती सोडली आहेस.
୪ଏନ୍ରେୟ ଆମାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ମେନାଃ, ଆମ୍ ସିଦାରେ ଚିଲ୍କା ଦୁଲାଡ଼୍ ତାଇକେନାମ୍, ଏନ୍ଲେକା ଆମ୍ ନାହାଁଃ କାମ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ ତାନା ।
5 ५ म्हणून तू कोठून पडलास याची आठवण कर, पश्चात्ताप कर व प्रथम जी कामे केलीस ती पुन्हा कर. जर तू पश्चात्ताप केला नाहीस, तर मी येईन आणि तुझी समई तिच्या ठिकाणाहून काढून टाकीन.
୫ଆମ୍ ଅକ୍ତାଃଏତେମ୍ ଉୟୁଗାକାନା, ଏନା ପାହାମେମେ, ଆମାଃ ପାପ୍ହେତେ ମନ୍ରୁହାଡ଼େମେ ଆଡଃ ସିଦା ଲେକା ବୁଗିନ୍ କାମିକ କାମିମେ । ପାପ୍ହେତେ ମନ୍ କାମ୍ ରୁହାଡ଼େରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃତାଃତେ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଆମାଃ ଦିଆ ଦହତେୟାଃକେଇଙ୍ଗ୍ ଆତମେୟାଁ ।
6 ६ पण असे काही आहे जे तू करतोस, तू निकलाइतांच्या दुष्ट कृत्यांचा द्वेष करतोस, मीही त्यांच्या कृत्यांचा द्वेष करतो.
୬ମେନ୍ଦ ମିଆଁଦ୍ ବୁଗିନ୍ କାଜି ଆମାଃତାଃରେ ମେନାଃ, ଏନା ହବାଅଃତାନା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ନିକଲାତୀୟକଆଃ ସବେନ୍ କାଜିକାମିକଇଙ୍ଗ୍ ହିଲାଙ୍ଗ୍ୟେଁତାନ୍ ଲେକା ଆମ୍ ହଗିମ୍ ହିଲାଙ୍ଗ୍ୟେଁତାନା ।
7 ७ आत्मा मंडळ्यांना काय म्हणतो हे ज्याला कान आहेत तो ऐको! जो विजय मिळवतो त्यास देवाच्या बागेतल्या जीवनाच्या झाडाचे फळ खाण्याचा अधिकार देईन.
୭“ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା କାଲିସିୟାକକେ ଚିନାଃଏ କାଜିତାନା, ଏନା ଆୟୁମେ ନାଗେନ୍ତେ ଜେତାଏୟାଃ ଲୁତୁର୍ ମେନାଃନିଃ ଆୟୁମେକାଏ । ଅକ ହଡ଼କ ଜିତାଅୱାଃକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପାରାଦେସ୍ରେୟାଃ ବାଗାଇଚାରେ ଜ'ଅଃତାନ୍ ଜୀଦାନ୍ ଦାରୁରାଃ ଜ ଜମେନାଙ୍ଗ୍ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମାଇୟାଇଙ୍ଗ୍ ।
8 ८ स्मुर्णा येथील मंडळीच्या दूताला हे लिही: जो पहिला आणि शेवटला आहे त्याचे हे शब्द आहेत, जो मरण पावला होता पण पुन्हा जिवंत झाला. तो हे म्हणतो
୮“ସ୍ମର୍ଣ୍ଣା କାଲିସିୟାରେନ୍ ଦୁଁତ୍ତାଃତେ ଅଲେମେ, ଅକଏ ପାହିଲା ଆଡଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ତାନିଃ, ଗଏଃକେଦ୍ତେ ଆଡଃମିସା ଜୀଉବିରିଦ୍ୟାନାଏ, ଇନିଃ ନେଆଁ କାଜିତାନାଏ,
9 ९ मला तुमचे दुःख आणि गरीबी माहीत आहे. (परंतु तुम्ही धनवान आहात!) ज्या वाईट गोष्टी लोक बोलतात त्याविषयी मला माहीत आहे, ते म्हणतात आम्ही यहूदी आहोत, पण ते तसे नाहीत, ते सैतानाचे सभास्थान आहेत.
୯ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃ ସବେନ୍ ନାରାଦୁରା ଆଡଃ ଗାରିବ୍ତେୟାଃକଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନା, ମେନ୍ଦ ସାର୍ତି କାଜିଲେରେ ଆମ୍ କିସାଁଣ୍ ତାନ୍ମେ । ଅକ ହଡ଼କ ଆପାନ୍କେ ଯିହୁଦୀ ମେନ୍ତେକ କାଜିନ୍ତାନା, ଇନ୍କୁ ଯିହୁଦୀ ନାହାଁଲାକ ମେନ୍ଦ ସାଏତାନ୍ରାଃ ଝୁଣ୍ଡ୍ରେନ୍ ତାନ୍କ, ଇନ୍କୁଆଃ ନିନ୍ଦା କାଜିିକଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନା ।
10 १० जे दुःख तुला सहन करायचे आहे त्याविषयी घाबरू नकोस. पहा! मी तुला सांगतो, सैतान तुम्हांपैकी काहींची परीक्षा पाहण्यासाठी तुरुंगांत टाकील आणि तुम्ही दहा दिवस छळ सहन कराल. पण तरीही मरेपर्यंत विश्वासू राहा म्हणजे मी तुम्हास जीवनाचा मुकुट जे आनंत जीवन आहे ते देईन.
୧୦ଆମ୍ ଅକ ଦୁକୁହାସୁ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେମ୍ ସେନ୍ତାନା, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆଲମ୍ ବରଏୟା । ଆୟୁମେମେ, ସାଏତାନ୍ ଆମାଃଏତେ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କକେ ଜେହେଲ୍ ଇଦିକେଦ୍ତେ ବିଡ଼ାଅକଆ । ମେନ୍ଦ ଆମାଃ ନେ ନାରାଦୁରା ଗେଲେୟା ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଜାକେଦ୍ ହବାଅଃଆ । ନେଆଁରେ ଗନଏଃରାଃ ବର ତାଇନ୍ରେୟ ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାମ୍ ତାଇନଃ ରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ଜୀଦାନ୍ରେୟାଃ ମୁକୁଟ୍ ଏମାମେୟାଁଇଙ୍ଗ୍ ।
11 ११ पवित्र आत्मा मंडळ्यांना काय म्हणतो हे ज्याला कान आहेत तो ऐको, जो विजय मिळवतो त्यास दुसऱ्या मरणाची बाधा होणारच नाही.
୧୧“ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା କାଲିସିୟାକକେ ଚିନାଃଏ କାଜିତାନା, ଏନା ଆୟୁମେ ନାଗେନ୍ତେ ଜେତାଏୟାଃ ଲୁତୁର୍ ମେନାଃନିଃ ଆୟୁମେକାଏ । ଅକନ୍କ ଜିତାଅୱାଃକ, ଇନ୍କୁଆଃ ବାର୍ସା ଗନଏଃ ହବାଅଃରେୟ ଜେତ୍ନାଃ କା ହାନିୟଃଆ ।
12 १२ पर्गम येथील मंडळीच्या दूताला लिही: ज्याच्याकडे दोन्ही बाजूंनी धार असणारी दुधारी तलवार आहे, त्याचे हे शब्द आहेत,
୧୨“ପାର୍ଗାମ୍ କାଲିସିୟାରେନ୍ ଦୁଁତ୍ତାଃତେ ଅଲେମେ, ଅକଏତାଃରେ ବାରାନ୍ସାଃ ଲେସେରାକାନ୍ ତାରାଉଡ଼ି ମେନାଃ, ଇନିଃ ନେଆଁ କାଜିତାନାଏ,
13 १३ मला माहीत आहे जेथे सैतानाचे राजासन आहे. तेथे तुम्ही राहता. तरीही तुम्ही माझे नाव घट्टपणे धरून राहिला आहात. जेथे सैतान राहतो तेथे माझा विश्वासू साक्षीदार अंतिपा जो तुम्हामध्ये जिवे मारला गेला त्याच्या दिवसातही तू माझ्यावरील विश्वास नाकारला नाहीस.
୧୩ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆମ୍ ସାଏତାନ୍ରାଃ ରାଜ୍ଗାଦି ଆୟାର୍ରେମ୍ ତାଇନଃତାନା । ଏନ୍ରେୟ ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃ ନୁତୁମ୍କେ କେଟେୟାନ୍ଗି ସାବାକାଦାମ୍, ଆଡଃ ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍ନିଃ ତାନ୍ମେ । ଆଡଃ ଚିମ୍ତା ସାଏତାନ୍ରାଃ ତାଇନଃ ଠାୟାଦ୍ତାଃରେ ଆଇଁୟାଃ ମିଆଁଦ୍ ପାତିୟାର୍ରଃ ଲେକାନ୍ ଗାୱା ଏମ୍ନିଃ ଆନ୍ତିପାକେ ଗଏଃକିୟାକ, ଇମ୍ତାହଗି ଆମ୍ ଆମାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ କାମ୍ ବାଗିକେଦା ।
14 १४ पण तुझ्याविरुद्ध माझ्याजवळ काही गोष्टी आहेत कारण मूर्तींना वाहिलेली अर्पणे खाणे व व्यभिचार करणे, हा अडथळा इस्राएलाच्या संतानापुढे ठेवण्यास बालाकाला ज्याने शिकविले, त्या बलामाची शिकवण ज्यांनी स्वीकारली आहे असे लोक तुझ्याजवळ आहेत.
୧୪ମେନ୍ଦ ଆଇଁୟାଃ, ଆମାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଚିମିନ୍ କାଜିକ ମେନାଃ । ଏନ୍ତାଃରେ ଆମାଃଲଃ ତାଇନ୍ତାନ୍ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ବାଲାମ୍ଆଃ ଇନିତୁକେ ଅତଙ୍ଗ୍ତାନାକ । ମୁରୁତ୍ତାଃରେ ଦାନ୍ ରାକାବାକାନ୍ ଜମେୟାଁଃକେ ଜମ୍ନାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମିକ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କକେ ଆଚୁକ ନାଙ୍ଗ୍, ବାଲାମ୍, ବାଲାକ୍କେ ଇତୁକାଇ ତାଇକେନା ।
15 १५ त्याचप्रमाणे निकलाइतांची शिकवण आचरणारे सुद्धा काहीजण तुमच्यामध्ये आहेत.
୧୫ଏନ୍ଲେକାଗି ନିକଲାତୀୟ ହଡ଼କଆଃ ଇନିତୁକେ ଅତଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ଆମାଃ ଥାଲାରେ ମେନାକଆ ।
16 १६ म्हणून पश्चात्ताप करा! नाही तर मी लवकरच तुमच्याकडे येईन आणि आपल्या तोंडातील तलवारीने त्यांच्याशी लढेन.
୧୬ଏନାତେ ଆମ୍ ପାପ୍ହେତେ ମନ୍ରୁହାଡ଼େମେ, କା'ରେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜାଲ୍ଦିଗି ଆମାଃତାଃତେ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ମଚାଏତେ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃତାନ୍ ତାରାଉଡ଼ିଲଃ ଇନ୍କୁଆଃ ବିରୁଧ୍ରେଇଙ୍ଗ୍ ଲାଡ଼ାଇୟା ।
17 १७ पवित्र आत्मा मंडळ्यांना काय म्हणतो हे ज्याला कान आहेत तो ऐको. जो विजय मिळवतो त्यास मी गुप्त ठेवलेल्या स्वर्गीय्य भोजन म्हणजे मान्न्यातून काही देईन. मी त्यास पांढरा खडा देईन त्यावर नवीन नाव लिहिलेले असेल, ज्याला तो देण्यात येईल त्यालाच ते समजेल.
୧୭“ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା କାଲିସିୟାକକେ ଚିନାଃଏ କାଜିତାନା, ଏନା ଆୟୁମେ ନାଗେନ୍ତେ ଜେତାଏୟାଃ ଲୁତୁର୍ ମେନାଃନିଃ ଆୟୁମେକାଏ । ଅକ ହଡ଼କ ଜିତାଅୱାଃକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ ଉକୁଆକାନ୍ ମାନ୍ନା ଏମାକଆଇଙ୍ଗ୍, ଇନ୍କୁଏତେ ମିପିଆଦ୍ ହଡ଼କକେ ନାୱା ନୁତୁମ୍ ଅଲାକାନ୍ ମିଆଁଦ୍ ପୁଣ୍ଡି ଦିରି ଏମାକଆଇଙ୍ଗ୍ । ଏନ୍ ନାୱା ନୁତୁମ୍ ଚିନାଃ ତାନାଃ, ଏନା ଏନ୍ ଦିରିକେ ନାମେ ହଡ଼ ବାଗିକେଦ୍ତେ ଏଟାଃ ଜେତା ହଡ଼ କାକ ସାରି ଦାଡ଼ିୟା ।
18 १८ थुवतीरा येथील मंडळीच्या दूताला लिही: ज्याचे डोळे अग्नीच्या ज्वालेसारखे आहेत आणि ज्याचे पाय चमकणाऱ्या सोनपितळासारखे आहेत तो देवाचा पुत्र हे सांगत आहे,
୧୮“ଥୁୟତିରା କାଲିସିୟାରେନ୍ ଦୁଁତ୍ତାଃତେ ଅଲେମେ, ଅକଏୟାଃ ମେଦ୍ ଜୁଲଃତାନ୍ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ଲେକା ଆଡଃ ଆୟାଃ ବାରାନ୍ କାଟା ଚାମ୍କାଅଃତାନ୍ ପିତାଲ୍ ଲେକା ନେଲଃତାନା, ଏନ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍, ନେଆଁଏ କାଜିତାନା,
19 १९ मला तुमची कामे तुमची प्रीती आणि विश्वास, तुमची सेवा आणि सहनशीलता माहीत आहे आणि तुझी शेवटली कामे पहिल्यापेक्षा अधिक आहेत हे माहीत आहे.
୧୯ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାଃ କାଜିକାମିକଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନା । ଆମାଃ ଦୁଲାଡ଼୍, ବିଶ୍ୱାସ୍, ସୁସାର୍, ଆଡଃ ଧିରାଜ୍ ଜୀୱାନ୍ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍ । ନାହାଁଃ ଆମ୍ କାମିତାନ୍ତେୟାଃ, ସିଦାମ୍ କାମି ତାଇକେନ୍ତାଃଏତେ ଆଦ୍କାମ୍ କାମିତାନା ।
20 २० परंतु तुमच्याविरुध्द माझे म्हणणे आहेः ईजबेल नावाची स्त्री जी स्वतःला संदेष्टी म्हणविते आणि ती तिच्या शिकवणीने माझ्या दासांना अनैतिक व्यभिचाराचे पाप व मूर्तींना वाहिलेले अन्न खावयास भूलविते. तरी तुम्ही तिला खुशाल तसे करू देता.
୨୦ମେନ୍ଦ ଆମାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଆଇଁୟାଃ ମିଆଁଦ୍ କାଜି ମେନାଃ, ଏନା ହବାଅଃତାନା, କୁଡ଼ିନାବୀ ତାନିଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ ଆପାନ୍କେ କାଜିନ୍ତାନ୍ ଯିଜେବଲ୍ ନୁତୁମ୍ କୁଡ଼ିକେ ଆମ୍ ଆସ୍ରା ଏମାକାଇଜାମ୍ । ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ଦାସିକକେ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମିକ ରିକା ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ମୁରୁତ୍କତାଃରେ ଦାନ୍ ରାକାବାକାନ୍ ଜଜମାଃକ ଜମେ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍କୁକେ ଇତୁତାନ୍ଲଃ ଏଟାଃ ହରାତେ ସୁତୁଃଇଦିକତାନା ।
21 २१ मी तिला पश्चात्ताप करण्यासाठी वेळ दिला आहे परंतु ती आपल्या व्यभिचाराचा पश्चात्ताप करू इच्छीत नाही.
୨୧ଏନାମେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ପାପ୍ହେତେ ମନ୍ରୁହାଡ଼୍ ନାଙ୍ଗ୍ ନେଡା ଏମାକାନା, ମେନ୍ଦ ଇନିଃ ଆୟାଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମିକେ ବାଗି ନାଗେନ୍ତେ କାଏ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
22 २२ पाहा, म्हणून मी तिला अंथरूणावर खिळून टाकीन आणि जे तिच्याबरोबर व्यभिचार करतात ते जर आपल्या कामांचा पश्चात्ताप करणार नाहीत तर मी त्यांना मोठ्या संकटात पाडीन.
୨୨ଏନାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନିଃକେ ଆଡଃ ଇନିଃଲଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମିତାନ୍ ସବେନ୍କ ଆକଆଃ ଏତ୍କାନ୍ କାମିଏତେ କାକ ମନ୍ରୁହାଡ଼େରେ, ପୁରାଃଗି ବରୱାନ୍ ଦୁକୁରେଇଙ୍ଗ୍ ଉୟୁଃକଆ ।
23 २३ तर मी तिच्या अनुयायीरूपी मुलांना मरीने ठार मारीन. मग सर्व मंडळ्यांना हे कळेल की, जो मने आणि अंतःकरणे पारखतो तो मी आहे. मी तुम्हा प्रत्येकाला तुमच्या कामाप्रमाणे प्रतिफळ देईन.
୨୩ଆୟାଃ ହନ୍କକେ ହଗି ଗଏଃକଆଇଙ୍ଗ୍ । ଏନାରେ ସବେନ୍ କାଲିସିୟାକ ସାରିୟାକ ଯେ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ସାରିନିଃ, ମାନୱାରାଃ ସବେନ୍ ଉଡ଼ୁଃ ଆଡଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ସାରିନିଃ ତାନିଙ୍ଗ୍ । ଆପେ ମିପିହୁଡ଼୍ ରିକାକାଦ୍ କାମି ଲେକାଗି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏମ୍ ରୁହାଡ଼୍ପେୟାଇଙ୍ଗ୍ ।
24 २४ पण थुवतीरा येथील मंडळीतील जे दुसरे लोक आहेत जे तिची शिकवण आचरीत नाहीत त्यांना मी सांगतो की ज्यास सैतानाच्या खोल गोष्टी असे म्हणतात, त्या गोष्टी ज्यांना माहित नाहीत, त्या तुमच्यावर मी दुसरे ओझे लादणार नाही.
୨୪“ମେନ୍ଦ ଥୁୟତିରାରେ ଆପେକଏତେ ଅକନ୍ ହଡ଼କ ନେ ହସଡ଼ ଇନିତୁ କାପେ ଅତଙ୍ଗ୍କାଦା ଆଡଃ ଅକ୍ନାଃକେ ସାଏତାନ୍ରାଃ ଇକିର୍ ଇନିତୁ ମେନ୍ତେ କାଜିୟାଃକ, ଏନାକେ କାପେ ଇତୁକାନା, ଇନ୍କୁକେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଜିକତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେ ଚେତାନ୍ରେ ଆଡଃ ଜେତାନ୍ ବାହାରମ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ଲାଦିପେୟା ।
25 २५ मी येईपर्यंत जे तुमच्याकडे आहे त्यास बळकटपणे धरून राहा.
୨୫ଆପେତାଃରେ ଅକ୍ନାଃ ମେନାଃ, ଏନା ଏସ୍କାର୍ ଆଇଁୟାଃ ହିଜୁଃ ଜାକେଦ୍ ପୁରାଃ କେଟେଦ୍ୟାନ୍ଗି ସାବ୍କେଦ୍ତେ ଦହକାପେ ।
26 २६ जो विजय मिळवतो व शेवटपर्यंत माझी कामे करीत राहतो, त्यास मी राष्ट्रांवर अधिकार देईन.
୨୬ଅକ ହଡ଼କ ଜିତାଅୱାଃକ, ଆଡଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ଜାକେଦ୍ ଆଇଁୟାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକାତେ କାମିୟାଁକ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପୁତାଃଏତେ ଅକ ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମାକାଦାଇଙ୍ଗ୍, ଏନା ଇନ୍କୁକେଇଙ୍ଗ୍ ଏମାକଆ ।
27 २७ आणि जसा मातीच्या भांड्यांचा चुराडा करतात तसा तो लोहदंडाने त्यांच्यावर अधिकार गाजवील.
୨୭ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ଏଟାଃ ଏଟାଃ କିଲିରେନ୍ ହଡ଼କକେ ମେଡ଼େଦ୍ ସଟାତେ ସାଜାଇ ଏମାକ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ହାସାରାଃ ଚାଟୁ ଲେକା ମିଦ୍ ବାର୍ ହିସା ରାପୁଦଃ ନାଙ୍ଗ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ଏମାକଆଇଙ୍ଗ୍ ।
28 २८ जसा पित्याकडून मला अधिकार मिळाला तसा मीसुद्धा त्यास देईल. मी त्यास पहाटेचा तारा देईन.
୨୮ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ ଆଙ୍ଗ୍ଅଃ ଇପିଲ୍ ହଗି ଏମାକଆଇଙ୍ଗ୍ ।
29 २९ आत्मा मंडळ्यांना काय म्हणतो हे ज्याला कान आहेत तो ऐको.
୨୯“ପାବିତାର୍ ଆତ୍ମା କାଲିସିୟାକକେ ଚିନାଃଏ କାଜିତାନା, ଏନା ଆୟୁମେ ନାଗେନ୍ତେ ଜେତାଏୟାଃ ଲୁତୁର୍ ମେନାଃନିଃ ଆୟୁମେକାଏ ।