< नीतिसूत्रे 7 >
1 १ माझ्या मुला, माझे शब्द जपून ठेव, आणि माझ्या आज्ञा आपल्याजवळ साठवून ठेव.
Сине, чувај речи моје, и заповести моје сахрани код себе.
2 २ माझ्या आज्ञा पाळ आणि जिवंत रहा, आणि माझे शिक्षण डोळ्यातील बाहुलीप्रमाणे जप.
Чувај заповести моје и бићеш жив, и науку моју као зеницу очију својих.
3 ३ ती आपल्या बोटांस बांध; ती आपल्या हृदयाच्या पाटीवर लिहून ठेव.
Привежи их себи на прсте, напиши их на плочи срца свог.
4 ४ “तू माझी बहीण आहेस” असे ज्ञानाला म्हण, आणि सुज्ञतेला आपले नातेवाईक म्हण,
Реци мудрости: Сестра си ми; и пријатељицом зови разборитост,
5 ५ अशासाठी की, भुरळ घालणाऱ्या स्त्रीपासून, ते तुला व्यभिचारी स्त्रीच्या गोड शब्दांपासून वाचवतील.
Да би те чувала од жене туђе, од туђинке, која ласка речима.
6 ६ माझ्या घराच्या खिडकीजवळील जाळ्यातून मी बाहेर पाहिले;
Јер с прозора дома свог кроз решетку гледах,
7 ७ आणि मी पुष्कळ भोळे तरुण पाहिले. मला तरुणांमध्ये एक तरुण दिसला, जो बुद्धिहीन मनुष्य होता.
И видех међу лудима, опазих међу децом безумног младића,
8 ८ तो तरुण मनुष्य तिच्या कोपऱ्याजवळून जाणाऱ्या वाटेने जात होता, आणि तो तिच्या घराकडे,
Који иђаше улицом покрај угла њеног, и корачаше путем ка кући њеној,
9 ९ त्या दिवशी संध्याकाळी संधीप्रकाशात, रात्रीच्यावेळी आणि अंधकारात गेला.
У сумрак, увече, кад се уноћа и смрче;
10 १० आणि तेथे ती स्त्री त्यास भेटली, वेश्येसारखा पोशाख केलेली आणि ती तेथे कशासाठी आहे हे तिला माहित होते.
А гле, срете га жена у оделу курвинском и лукавог срца,
11 ११ ती वाचाळ व स्वच्छंदी असून, तिचे पाय घरी राहत नाही;
Плаха и пуста, којој ноге не могу стајати код куће,
12 १२ कधी रस्त्यात, कधी बाजारात, प्रत्येक नाक्याजवळ ती थांबून राहते.
Сад на пољу, сад на улици, код сваког угла вребаше.
13 १३ मग तिने त्यास धरले आणि त्याची चुंबने घेतली; निर्लज्जपणे ती त्यास म्हणाली,
И ухвати га, и пољуби га, и безобразно рече му:
14 १४ “आज मी माझी शांत्यर्पणे केली; मी आपले नवस फेडले,
Имам жртве захвалне, данас изврших завете своје;
15 १५ ह्यासाठी मी तुला भेटायला, तुझे मुख पाहायला उत्सुकतेने बाहेर आले आणि तू मला सापडला आहेस.
Зато ти изиђох на сусрет да те тражим, и нађох те.
16 १६ मी आपल्या अंथरुणावर, मिसरातली रंगीत सुती चादर पसरली आहे.
Настрла сам одар свој покривачем везеним и простиркама мисирским.
17 १७ मी आपले अंथरुण बोळ, अगरू, दालचिनी यांनी सुवासिक केली आहे.
Окадила сам постељу своју смирном, алојом и циметом.
18 १८ ये, आपण सकाळपर्यंत प्रीतीने भरून तृप्त होऊ; आपण वेगवेगळ्या कृतींनी प्रेम करून महान आनंद घेऊ.
Хајде да се опијамо љубављу до зоре, да се веселимо миловањем.
19 १९ माझा पती घरी नाही; तो लांबच्या प्रवासास गेला आहे.
Јер ми муж није код куће, отишао је на пут далеки,
20 २० त्याने प्रवासासाठी पैश्याची पिशवीबरोबर घेतली आहे; तो पौर्णिमेच्या दिवशी परत घरी येईल.”
Узео је са собом тоболац новчани, вратиће се кући у одређени дан.
21 २१ तिने आपल्या मोहक बोलण्याने त्याचे मन वळवले; आणि आपल्या गोड बोलण्याने तिने त्यास सक्ती केली.
Наврати га многим речима, глатким уснама одвуче га.
22 २२ तो तिच्यामागे चालला, जसा बैल कापला जाण्यास जातो, किंवा जसा हरीण सापळ्यात पकडला जातो,
Отиде за њом одмах као што во иде на клање и као безумник у путо да буде каран,
23 २३ जसा पक्षी, पाशाकडे धाव घेतो, तसा हे आपल्या जीवाची किंमत घेण्यासाठी आहे हे तो जाणत नाही, किंवा तिर त्याचे काळीज भेदून जाईपर्यंत तसा तो तिच्यामागे जातो.
Докле му стрела не пробије јетру, као што птица лети у замку не знајући да јој је о живот.
24 २४ आणि आता, माझ्या मुलांनो, माझे ऐका; मी काय सांगतो त्याकडे लक्ष द्या.
Зато дакле, децо, послушајте ме, и пазите на речи уста мојих.
25 २५ तुझ्या मनाला तिच्या मार्गाकडे वळू देऊ नकोस; तिच्या वाटांनी जाऊन बहकू नकोस.
Немој да застрањује срце твоје не путеве њене, немој лутати по стазама њеним.
26 २६ कारण तिने पुष्कळांना घायाळ करून पाडले आहे, त्यांची संख्या मोजू शकत नाही.
Јер је многе ранила и оборила, и много је оних које је све побила.
27 २७ तिचे घर म्हणजे अधोलोकाकडचा मार्ग आहे; तो मृत्यूच्या खोल्यांकडे खाली उतरून जातो. (Sheol )
Кућа је њена пут паклени који води у клети смртне. (Sheol )