< ईयोब 38 >
1 १ नंतर परमेश्वर वावटळीतून ईयोबाशी बोलला आणि तो म्हणाला,
And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
2 २ कोण आहे जो माझ्या योजनांवर अंधार पाडतो, म्हणजे ज्ञानाविना असलेले शब्द?
Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?
3 ३ आता तू पुरूषासारखी आपली कंबर बांध, मी तुला प्रश्न विचारील, आणि तू मला उत्तर दे.
Gird up now thy loins like a man; and I will demand of thee, and inform thou me.
4 ४ मी पृथ्वी निर्माण केली तेव्हा तू कुठे होतास? तू स्वत: ला इतका शहाणा समजत असशील तर मला उत्तर दे.
Where wast thou when I founded the earth? Declare, if thou hast understanding.
5 ५ जग इतके मोठे असावे हे कोणी ठरवले ते सांग? मोजण्याच्या दोरीने ते कोणी मोजले का?
Who set the measures thereof — if thou knowest? or who stretched a line upon it?
6 ६ तीचा पाया कशावर घातला आहे? तिची कोनशिला कोणी ठेवली?
Whereupon were the foundations thereof sunken? or who laid its corner-stone,
7 ७ जेव्हा ते घडले तेव्हा पहाटेच्या ताऱ्यांनी गायन केले आणि देवपुत्रांनी आनंदाने जयजयकार केला.
When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
8 ८ जेव्हा समुद्र पृथ्वीच्या पोटातून बाहेर पडला तेव्हा दरवाजे बंद करून त्यास कोणी अडवला?
And who shut up the sea with doors, when it burst forth, issuing out of the womb?
9 ९ त्यावेळी मी त्यास मेघांनी झाकले आणि काळोखात गुंडाळले.
When I made the cloud its garment, and thick darkness a swaddling band for it;
10 १० मी समुद्राला मर्यादा घातल्या आणि त्यास कुलुपांनी बंद केलेल्या दरवाजाबाहेर थोपविले.
When I cut out for it my boundary, and set bars and doors,
11 ११ मी म्हणालो, तू इथपर्यंतच येऊ शकतोस या पलिकडे मात्र नाही. तुझ्या उन्मत्त लाटा इथेच थांबतील.
And said, Hitherto shalt thou come and no further, and here shall thy proud waves be stayed?
12 १२ तुझ्या आयुष्यात तू कधीतरी पहाटेला आरंभ करायला आणि दिवसास सुरु व्हायला सांगितलेस का?
Hast thou since thy days commanded the morning? hast thou caused the dawn to know its place,
13 १३ तू कधीतरी पहाटेच्या प्रकाशाला पृथ्वीला पकडून दुष्ट लोकांस त्यांच्या लपायच्या जागेतून हुसकायला सांगितलेस का?
That it might take hold of the ends of the earth, and the wicked might be shaken out of it?
14 १४ पहाटेच्या प्रकाशात डोंगरदऱ्या नीट दिसतात. दिवसाच्या प्रकाशात या जगाचा आकार अंगरख्याला असलेल्या घडीप्रमाणे ठळक दिसतात
It is changed like the signet-clay; and [all things] stand forth as in a garment:
15 १५ दुष्टांपासून त्यांचा प्रकाश काढून घेतला आहे आणि त्यांचा उंच भूज मोडला आहे.
And from the wicked their light is withholden, and the uplifted arm is broken.
16 १६ सागराला जिथे सुरुवात होते तिथे अगदी खोल जागेत तू कधी गेला आहेस का? समुद्राच्या तळात तू कधी चालला आहेस का?
Hast thou entered as far as the springs of the sea? and hast thou walked in the recesses of the deep?
17 १७ मृत्युलोकात नेणारे दरवाजे तू कधी पाहिलेस का? काळोख्या जगात नेणारे दरवाजे तू कधी बघितलेस का?
Have the gates of death been revealed unto thee? and hast thou seen the gates of the shadow of death?
18 १८ ही पृथ्वी किती मोठी आहे ते तुला कधी समजले का? तुला जर हे सर्व माहीत असेल तर मला सांग.
Hath thine understanding compassed the breadths of the earth? Declare if thou knowest it all.
19 १९ प्रकाश कुठून येतो? काळोख कुठून येतो?
Where is the way to where light dwelleth? and the darkness, where is its place,
20 २० तू प्रकाशाला आणि काळोखाला ते जिथून आले तेथे परत नेऊ शकशील का? तिथे कसे जायचे ते तुला माहीत आहे का?
That thou shouldest take it to its bound, and that thou shouldest know the paths to its house?
21 २१ तुला या सर्व गोष्टी नक्कीच माहीत असतील तू खूप वृध्द आणि विद्वान आहेस मी तेव्हा या गोष्टी निर्माण केल्या तेव्हा तू जिवंत होतास होय ना?
Thou knowest, for thou wast then born, and the number of thy days is great!
22 २२ मी ज्या भांडारात हिम आणि गारा ठेवतो तिथे तू कधी गेला आहेस का?
Hast thou entered into the storehouses of the snow, and hast thou seen the treasuries of the hail,
23 २३ मी बर्फ आणि गारांचा साठा संकटकाळासाठी, युध्द आणि लढाईच्या दिवसांसाठी करून ठेवतो.
Which I have reserved for the time of distress, for the day of battle and war?
24 २४ सूर्य उगवतो त्याठिकाणी तू कधी गेला आहेस का? पूर्वेकडचा वारा जिथून सर्व जगभर वाहातो तिथे तू कधी गेला आहेस का?
By what way is the light parted, [and] the east wind scattered upon the earth?
25 २५ जोरदार पावसासाठी आकाशात पाट कोणी खोदले? गरजणाऱ्या वादळासाठी कोणी मार्ग मोकळा केला?
Who hath divided a channel for the rain-flood, and a way for the thunder's flash;
26 २६ वैराण वाळवंटात देखील कोण पाऊस पाडतो?
To cause it to rain on the earth, where no one is; on the wilderness wherein there is not a man;
27 २७ निर्जन प्रदेशात पावसाचे खूप पाणी पडते आणि गवत उगवायला सुरुवात होते.
To satisfy the desolate and waste [ground], and to cause the sprout of the grass to spring forth?
28 २८ पावसास वडील आहेत का? दवबिंदू कुठून येतात?
Hath the rain a father? or who begetteth the drops of dew?
29 २९ हिम कोणाच्या गर्भशयातून निघाले आहे? आकाशातून पडणाऱ्या हिमकणास कोण जन्म देतो?
Out of whose womb cometh the ice? and the hoary frost of heaven, who bringeth it forth?
30 ३० पाणी दगडासारखे गोठते. सागराचा पृष्ठभागदेखील गोठून जातो.
When the waters lie hidden as in stone, and the face of the deep holdeth fast together.
31 ३१ तू कृत्तिकांना बांधून ठेवू शकशील का? तुला मृगशीर्षाचे बंध सोडता येतील का?
Canst thou fasten the bands of the Pleiades, or loosen the cords of Orion?
32 ३२ तुला राशीचक्र योग्यवेळी आकाशात आणता येईल का? किंवा तुला सप्तऋर्षो त्यांच्या समूहासह मार्ग दाखवता येईल का?
Dost thou bring forth the constellations each in its season? or dost thou guide the Bear with her sons?
33 ३३ तुला आकाशातील नियम माहीत आहेत का? तुला त्याच नियमांचा पृथ्वीवर उपयोग करता येईल का?
Knowest thou the ordinances of the heavens? dost thou determine their rule over the earth?
34 ३४ तुला मेघावर ओरडून त्यांना तुझ्यावर वर्षाव करायला भाग पाडता येईल का?
Dost thou lift up thy voice to the clouds, that floods of waters may cover thee?
35 ३५ तुला विद्युतलतेला आज्ञा करता येईल का? ती तुझ्याकडे येऊन. आम्ही आलो आहोत काय आज्ञा आहे? असे म्हणेल का? तुझ्या सांगण्याप्रमाणे ती हवे तिथे जाईल का?
Dost thou send forth lightnings that they may go, and say unto thee, Here we are?
36 ३६ लोकांस शहाणे कोण बनवतो? त्यांच्यात अगदी खोल शहाणपण कोण आणतो?
Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the mind?
37 ३७ ढग मोजण्याइतका विद्वान कोण आहे? त्यांना पाऊस पाडायला कोण सांगतो?
Who numbereth the clouds with wisdom? or who poureth out the bottles of the heavens,
38 ३८ त्यामुळे धुळीचा चिखल होतो आणि धुळीचे लोट एकमेकास चिकटतात.
When the dust runneth as into a molten mass, and the clods cleave fast together?
39 ३९ तू सिंहासाठी अन्न शोधून आणतोस का? त्यांच्या भुकेल्या पिल्लांना तू अन्न देतोस का?
Dost thou hunt the prey for the lioness, and dost thou satisfy the appetite of the young lions,
40 ४० ते सिंह त्यांच्या गुहेत झोपतात. ते गवतावर दबा धरुन बसतात आणि भक्ष्यावर तुटून पडतात.
When they crouch in [their] dens, [and] abide in the thicket to lie in wait?
41 ४१ कावळ्याला कोण अन्न देतो? जेव्हा त्याची पिल्ले देवाकडे याचना करतात आणि अन्नासाठी चारी दिशा भटकतात तेव्हा त्यांना कोण अन्न पुरवतो?
Who provideth for the raven his food, when his young ones cry unto God, [and] they wander for lack of meat?