< प्रेषि. 13 >

1 अंत्युखिया येथील ख्रिस्ती मंडळीत काही संदेष्टे व शिक्षक होते, ते पुढीलप्रमाणेः बर्णबा, शिमोन निग्र, लूक्य कुरेनेकर, मनाएन (जो हेरोदाबरोबर लहानाचा मोठा झाला होता) आणि शौल.
ହେପାଦ୍‌ନା ଆନ୍ତିୟକିଆନି ମଣ୍ଡ୍‌ଲିତ ବର୍ଣ୍ଣବା, ସିମିୟନ୍‌, ଇନେରିଂ ନିଗର ଇଞ୍ଜି ଇନାର୍‌, କୁରିଣିୟ ଲୁକିୟ, ସାମନ୍ତରାଜା ହେରଦ୍‌ତି ରଚେ ପହାକିତି ମନହେମ ଆରି ସାଉଲ୍‌, ହେୱାର୍‌ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ଆରି ଗୁରୁର୍‌ ମାଚାର୍‌ ।
2 ही सर्व माणसे परमेश्वराची आराधना करीत व उपवास करीत असता, पवित्र आत्मा त्यांना म्हणाला, “बर्णबा व शौलाला ह्यांना ज्या कामासाठी मी बोलावले आहे त्यासाठी त्यांना माझ्याकरिता वेगळे करा.”
ହେୱାର୍‌ ମାପ୍ରୁତି ହେବା ଆରି ଉପାସ୍‌ କିନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ଇଚାତ୍‌, “ଇମ୍‌ଣି କାମାୟ୍‌ କାଜିଂ ଆପ୍‌ ବର୍ଣ୍ଣବା ଆରି ସାଉଲ୍‌ତିଂ ବାଚି କିତାପ୍‌ନ୍ନା, ହେଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାରିଂ ବିନେ କିୟାଟ୍‌ ।”
3 म्हणून मंडळीने उपवास व प्रार्थना केल्या, त्यांनी बर्णबा व शौल यांच्या डोक्यांवर हात ठेवून प्रार्थना केली, मग त्यांना पाठवून दिले.
ହେବେ ହେୱାର୍‌ ଉପାସ୍‌ ଆରି ପାର୍ତାନା କିତି ପାଚେ ହେୱାର୍‌ ଜପି କେଇ ହିଜ଼ି ହେୱାରିଂ ହେଲ ହିତାର୍‌ ।
4 पवित्र आत्म्याच्याद्वारे बर्णबा व शौल यांना पाठविण्यात आले, ते सलुकीयात गेले, नंतर तेथून समुद्रमार्गे कुप्र बेटावर गेले.
ଇ ବାନି ବର୍ଣ୍ଣବା ଆରି ସାଉଲ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ହୁଦାଂ ପକ୍ୟା ଆଜ଼ି ସେଲୁକିଆତ ହାଚାର୍‌; ହେବେତାଂ ହେୱାର୍‌ ହାମ୍‌ଦୁର୍‌ ଜାଜ୍‌ତ ଦୁମ୍‌ଜି କୁପ୍ରତ ହାଚାର୍‌ ।
5 ते जेव्हा सलमी शहरात आले, तेव्हा त्यांनी देवाचे वचनाची यहूदी लोकांच्या सभास्थानात घोषणा केली मार्क म्हटलेला योहान हाही त्यांच्या मदतीला होता.
କାମ୍‌ଲିୟାର୍‌ ସାଲାମି ବସ୍ତିତ ଏକିତି ପାଚେ ଜିହୁଦିର୍‌‍ତି ୱିଜ଼ୁ ପାର୍ତାନା ଇଲ୍‌ତ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବଚନ୍‌ ପୁଚାର୍ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌; ଆରେ, ଜହନ୍‌ ମାର୍କ ପା ହେବାକାର୍‌ୟା ଲାକେ ହେୱାର୍‌ ହୁକେ ମାଚାନ୍‌ ।
6 ते संपूर्ण बेट पार करून पफे शहरास गेले, पफे येथे त्यांना एक यहूदी मनुष्य भेटला, तो जादूच्या करामती करीत असे, त्याचे नाव बर्येशू होते, तो खोटा संदेष्टा होता.
ଆରେ, ହେୱାର୍‌ ୱିଜ଼ୁ ଏସ୍‍କୁପ୍‍ଲି ବୁଲା ଆଜ଼ି ପାପତ ୱାଜ଼ି ରୱାନ୍‌ ଚୁଟ୍‍କି ଚାକ୍ରାୟ୍‌ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାନ୍‌ନିଂ ହୁଡ଼୍‌ତାର୍‌; ହେୱାନ୍‌ ରୱାନ୍‌ ଜିହୁଦି, ଆରେ ତା ତର୍‌ ବର୍ଜିସୁ ।
7 बर्येशू नेहमी सिर्ग्य पौल याच्या निकट राहण्याचा प्रयत्न करायचा, सिर्ग्य पौल राज्यपाल होता व तो हुशार होता, त्याने बर्णबा व शौल यांना आपणाकडे बोलावले, त्यास त्यांच्याकडून देवाचे वचन ऐकण्याची उत्कंठा दाखवली.
ହେୱାନ୍‌ ସାସନ୍‌ କାର୍‍ୟା ସେର୍ଗିୟ ପାଉଲ୍‌ ସାଙ୍ଗ୍‌ ମାଚାନ୍‌, ହେ ସାସନ୍‍କାର୍‍ୟା ରୱାନ୍‌ ବୁଦିକାର୍‍ୟା ମୁଣିକା । ହେୱାନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବଚନ୍‌ ୱେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ମାନ୍‌ କିଜ଼ି ବର୍ଣ୍ଣବା ଆରି ସାଉଲ୍‌ତିଂ ଲାଗାଂ କୁକ୍‌ତାନ୍‌ ।
8 परंतु अलीम “जादूगार” (त्याच्या नावाचा अर्थ हाच आहे) हा बर्णबा व शौल यांच्याविरुद्ध होता, राज्यपालाने विश्वास ठेवू नये म्हणून अलीमने त्याचे मन वळविण्याचा प्रयत्न केला.
ମାତର୍‌ ହେ ଚୁଟ୍‍କି ଅଲ୍ଲିମା ଇଦାଂ ତା ଗ୍ରିକ୍‌ ତର୍‌ । ହେୱାରିଂ ବାଦା ହିତାତ୍‌ ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ସାସନ୍‍କାର୍‍ୟାଙ୍ଗ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ପାର୍ତି କିନାକାର୍‌ କାଜିଂ ଅଲ୍‌ଗା କିଜ଼ି ଇଡ଼୍‌ଦେଂ ଚେସ୍ଟା କିଜ଼ି ମାଚାର୍‌ ।
9 पण शौल, ज्याला पौलहि म्हणत, तो पवित्र आत्म्याने भरला होता, पौलाने त्याच्याकडे रोखून पाहिले व म्हणाला.
ମତର୍‌ ସାଉଲ୍‌, ଇନେରିଂ ପାଉଲ୍‌ ପା ଇନାର୍‌, ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତ ବାର୍ତି ଆଜ଼ି ତାଙ୍ଗ୍‌ ମିଟ୍‌କିୱାଦାଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ଇଚାନ୍‌,
10 १० “सैतानाच्या पुत्रा तू दुष्टाईने व खोटेपणाने भरलेला आहेस, अवघ्या नीतिमानाच्या वैऱ्या, तू प्रभूचे सरळ मार्ग विपरीत करण्याचे सोडून देणार नाहीस काय?
ଏ “ସୟ୍‌ତାନ୍‌ ମାଜ଼ି, ୱିଜ଼ୁ ବାନି ଟକ୍‍ୱା ଆରି କାପ୍‍ଟିତ ମାନ୍‌ତ ବାର୍ତି, ଆରେ ୱିଜ଼ୁ ବାନି ଦାର୍ମିତିଂ ନି ସାତ୍ରୁରିଂ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍ରୁତି ସିଦା ହାଜ଼ିତିଂ ବାଂଟା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ କାମାୟ୍‌ କିନାୟା?
11 ११ तर आता पाहा, प्रभूचा हात तुझ्यावर आहे, तू आंधळा होशील व काही वेळपर्यंत तुला सूर्य दिसणार नाही,” मग लागलेच अलीमावर धुके व अंधार पडला आणि तो आपल्याला कोणी हाती धरून चालवावे म्हणून इकडेतिकडे फिरुन मनुष्यांचा शोध करू लागला.
ଆରେ ନଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ମାପ୍ରୁତି କେଇ ମି ଜପି ମାନାତ୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ କାଣା ଆଜ଼ି ଏଚେକ୍ ଗାଡ଼ି ପାତେକ୍‌ ୱେଡ଼ା ହୁଡ଼ୁଦେର୍ ।” ହେ ଦାପ୍ରେ ଗୁକ୍‍ଟା ଆରି ମାଜ୍‍ଗା ତାଙ୍ଗ୍‌ ଡାବାୟ୍‍ କିତାତ୍‌, ଲାଗିଂ ତାଙ୍ଗ୍‌ କେଇ ଆସ୍ତି ହାଜ଼ି ଚଚେଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ଇନ୍‍ଟିଂ ହାନ୍‍ଟିଂ ବାଇବିକଲ୍‍ ଆଜ଼ି ମାନାୟ୍‍ତିଂ ଡେକ୍‌ତେଂ ଲାଗାତାନ୍‌ ।
12 १२ तेव्हा जे झाले ते पाहून राज्यपालाने विश्वास ठेवला, प्रभूच्या शिक्षणाने तो चकित झाला.
ହେ ସାସନ୍‍କାର୍‍ୟା ଇ ଗଟ୍‌ଣା ହୁଡ଼୍‌ଜି ପାର୍ତି କିତାନ୍‌ ଇନାକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁତି ସିକ୍ୟା ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି କାବା ଆଜ଼ି ପାର୍ତି କିତାନ୍‌ ।
13 १३ पौल व जे त्याचे मित्र त्याच्याबरोबर होते ते पफेकडून समुद्रमार्गे निघाले, ते पंफुलियातील पिर्गा गावी आले, परंतु योहान त्यांना सोडून परत यरूशलेमे शहरास गेला.
ପାଚେ ପାଉଲ୍‌ ଆରି ତା ହାଙ୍ଗ୍‌ଦାକାର୍‌ ପାପ୍‌ ତର୍‌ନି ବାହା ଏଜ଼ୁକାଂ ହାଲ୍‌ଜି ପଂପୁଲିଆନି ପର୍ଗିତ ୱାତାନ୍; ଜହନ୍‌ ତର୍‌ନି ମାର୍କ ହେୱାରିଂ ଇବେତାଂ ପିସ୍ତି ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ମାସ୍‌ଦି ହାଚାନ୍‌ ।
14 १४ पौल व त्याच्या मित्रांनी त्यांचा प्रवास पुढे चालू ठेवला, पिर्गापासून पुढे ते पिसिदीयांतील अंत्युखियास गेले आणि शब्बाथ दिवशी ते सभास्थानात गेले आणि तेथे बसले.
ହେୱାର୍‌ ପର୍ଗିତାଂ ହସି ୱାଜ଼ି ପିସିଦିଆନି ଆନ୍ତିୟକିଆତ ଇକାତାର୍, ଆରେ ଜମ୍‌ନିବାର୍‌ତ କୁଟୁମ୍‌ ଇଞ୍ଜ ହାଲ୍‌ଜି କୁଚ୍‌ଚାର୍‌ ।
15 १५ तेव्हा नियमशास्त्र आणि संदेष्टयांच्या लेखाचे वाचन झाल्यावर सभास्थानाच्या अधिकाऱ्यांनी पौल व बर्णबाला निरोप पाठविला, “बंधुनो, येथील लोकांस काही मदत होईल असे काही बोधवचने सांगा.”
ଆରେ, ବିଦି ଆରି ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ ପଡ଼ିକିତି ପାଚେ ପାର୍ତାନା ଇଲ୍‍ନି ମୁଣିକାର୍ ହେୱାର୍‌ତି ତାକେ ସାସ୍‌ ହିଜ଼ି ଇଦାଂ ୱେଚ୍‌ଚି ପକ୍‌ତାନ୍‌, “ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ କିନାକା ଲକାର୍ କାଜିଂ ଜଦି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ବୁଜାନି କାତା ମାନାତ୍‌, ଲାଗିଂ ୱେଚ୍‍ଚାଟ୍ ।”
16 १६ पौल उभा राहिला आणि आपला हात उंचावून म्हणाला, “अहो इस्राएल लोकांनो व देवाचे भय धरणाऱ्यांनो, ऐका.
ହେବେ ପାଉଲ୍‌ ନିଲ୍‌ଚି କେଇଦାଂ ୱାଚ୍‍କା ଚଚ୍‍ଚି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାନ୍‌, “ଏ ଇସ୍ରାଏଲିୟ ଲକୁ ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆନାକାର୍‌, ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦି ନା କାତା ୱେନାଟ୍‌ ।
17 १७ या इस्राएल लोकांच्या देवाने आपल्या वाडवडिलांची निवड केली आणि ते ज्या काळात मिसरमध्ये परकी म्हणून राहत होते, त्या काळात देवाने त्यांना अगणित केले आणि उभारलेल्या बाहूने त्यांना तेथून बाहेर आणले.
ଇ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ଜାତିନି ଇସ୍ୱର୍‌ ମା ଆବାଲାତ୍ରାରିଂ ବାଚି କିତାନ୍‌, ଆରେ ହେୱାର୍‌ ମିସର୍‌ ଦେସ୍‌ତ ବାହା କିଜ଼ିମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ହେୱାରିଂ ନିକ୍‌ତାନ୍‌, ଆରେ ସାକ୍ତିନି ବାପାଙ୍ଗ୍ ହୁଦାଂ ମିସର୍‌ତାଂ ହେୱାରିଂ କାଡାୟ୍‌ କିଜ଼ି ତାହିୱାତାନ୍‌ ।
18 १८ आणि देवाने अरण्यातील चाळीस वर्षात त्यांना सहनशीलता दाखविली.
ପାଚେ ରିକଡ଼ି ବାର୍ହୁ ପାତେକ୍‌ ବାଟାତ ହେୱାନ୍‌ ହେୱାରିଂ ଚିନ୍ତା ହୁଞ୍ଚାନ୍,
19 १९ देवाने कनानच्या प्रदेशातील सात राष्ट्रांना नाश केला, देवाने त्यांच्या जमिनी त्याच्या लोकांस दिल्या.
ଆରେ କିଣାନ୍‌ ଦେସ୍‌ତ ସାତ୍‌ଗଟା ଜାତିତିଂ ବୁଡାୟ୍‌ କିଜ଼ି ତା ବାଚିକିତି ମାନାୟାରିଂ ହେ ଦେସ୍‌ ହିତାନ୍‌ ।”
20 २० हे सर्व साधारणपणे चारशेपन्नास वर्षात घडले, त्यानंतर देवाने शमुवेल संदेष्ट्यापर्यंत आपल्या लोकांस न्यायाधीश नेमून दिले.
ଇଦାଂ ପାଚେ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ସାମୁୟେଲ୍‌ ପାତେକ୍‌ ବିଚାର୍‌କାର୍‌ୟାରିଂ ବାଚି କିତାର୍‌ । “ଇଦାଂ ପାଚେ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାନ୍‌ ସାମୁଏଲ୍‌ତି ପାତେକ୍‌ ବିଚାର୍‍କାର୍‍ୟାରିଂ ବାଚି କିତାନ୍‌ ।
21 २१ मग लोकांनी राजाची मागणी केली, देवाने त्यांना किशाचा पुत्र शौल याला दिले, शौल हा बन्यामिनाच्या वंशातील होता, तो चाळीस वर्षापर्यंत राजा होता.
ତା ପାଚେ ହେୱାର୍‌ ର ରାଜା ଗାଟାଦେଂ କାଜିଂ ପାର୍ତାନା କିତାର୍‌, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍‌ ରିକଡ଼ି ବାର୍ହୁ ପାତେକ୍‌ ବିନ୍ୟାମିନ୍‌ କୁଟୁମ୍‌ନି କିସ୍ତି ମେହି ସାଉଲ୍‌ତିଂ ହେୱାନ୍‌ ହିତାନ୍‌ ।
22 २२ नंतर देवाने शौलाला काढून टाकले, देवाने दावीदाला त्यांचा राजा केले, दावीदाविषयी देव असे बोलला इशायाचा पुत्र, दावीद मला माझ्या मनासारखा मिळाला आहे, तो माझी सर्व इच्छा पूर्ण करील.
ପାଚେ ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାନିଂ ଗାଦିତାଂ ଜୁତ୍‌ତି ହେୱାର୍‌ତି ରାଜା ଆଦେଂ କାଜିଂ ଦାଉଦ୍‌ତିଂ ନିକ୍‌ତାନ୍‌; ହେୱାନ୍‌ ପା ତା ବିସ୍ରେ ସାକି ହିଜ଼ି ଇଚାନ୍‌, ଆନ୍‌ ଜିସିୟତି ମେହି ଦାଉଦଂ ଗାଟାତାପ୍‍ନା, ହେୱାନ୍‌ ମା ମାନ୍ତ କାତା ଇନାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ହାଂଜି ନା ଇଚା ମାନି କିନାନ୍‌ ।”
23 २३ याच दाविदाच्या वंशजातून देवाने इस्राएल लोकांचा तारणारा आणिला, तो वंशज येशू आहे, देवाने हे करण्याचे अभिवचन दिले होते.
ତା ଲାତ୍ରାତାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ପାର୍ମାଣ୍‌ ହୁଦାଂ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ କାଜିଂ ରୱାନ୍‌ ମୁକ୍ତିକିନାକାନ୍ ଇଚିସ୍‌ ଜିସୁତିଂ ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ କିତାନ୍‌ନ୍ନା ।
24 २४ येशू येण्यापूर्वी सर्व इस्राएली लोकांस योहानाने उपदेश केला, त्यांच्या अंतःकरणात बदल व्हावा म्हणून योहानाने लोकांस सांगितले की, त्यांनी बाप्तिस्मा घेतला पाहिजे.
ଜିସୁ ତା କାମାୟ୍‌ ଆରମ୍‌ କିନି ଆଗେ ଜହନ୍‌ ସବୁ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ଲକୁତାକେ ଆକ୍‌ତୁ ମାନ୍‌ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ନି ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ସୁଣାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌;
25 २५ जेव्हा योहान आपले काम संपवत होता, तेव्हा तो म्हणाला, ‘मी कोण आहे असे तुम्हास वाटते? मी ख्रिस्त नाही, तो नंतर येत आहे, त्याच्या वहाणांचे बंद सोडण्याची सुद्धा माझी लायकी नाही.’
ଆରେ, ଜହନ୍‌ ଜାର୍‌ କିତି କାମାୟ୍‌ କିଉ କିଉ ଇଚାନ୍‌, “ଆନ୍‌ ଇନେନ୍‌ ଇଞ୍ଜି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ବାବି କିନାଦେରା, ଆନ୍‌ ହେୱାଙ୍ଗ୍‌ ଆକାୟ୍‌ । ମତର୍‌ ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ନା ପାନାନି ପାଣ୍ଡାଇଙ୍ଗ୍‌ ଡରି ରିକ୍‌ତେଂ ଆନ୍‌ ସମାନ୍‌ ଆକାୟ୍‌ ।”
26 २६ माझ्या बंधुनो, अब्राहामच्या कुटुंबातील पुत्रांनो आणि तुम्ही यहूदी नसलेले पण खऱ्या देवाची उपासना करणारे, ऐका! या तारणाची बातमी आम्हास सांगितली गेली.
“ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଅବ୍ରାହାମ୍‌ତି ଲାତ୍ରାନି ହିମ୍‍ଣାୱାକ୍‍ଡ଼ା ଆରି ମି ବିତ୍ରେତାଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆନାକାର୍‌ ମା ଲାଗେ ଇ ମୁକ୍ତିନି ବଚନ୍‌ ପକ୍ୟା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା ।
27 २७ यरूशलेम शहरामध्ये राहतात ते यहूदी व त्यांचे अधिकारी यांनी त्यास ओळखले नाही, येशू हा तारणारा होता, येशूविषयी जे शब्द संदेष्ट्यानी लिहिले ते यहूदी लोकांसाठी प्रत्येक शब्बाथाच्या वारी वाचले गेले, परंतु त्यांना ते समजले नाही, यहूदी लोकांनी येशूला दोषी ठरवल्याने त्यांनी ते भविष्यावाद्यांचे शब्द खरे ठरवले.
ଇନାକିଦେଂକି ହେୱାନ୍‌ ଜେ ମୁକ୍‌ଡ଼ାତି ମୁଣିକା ଇଲ୍‌ ପୁନ୍‌ୱାଦାଂ ମାଚାର୍‌ ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ବାହା କିନାକାର୍ ଆରେ ହେୱାର୍‌ତି ବିଚାର୍‌ କାର୍‌ୟା ହେୱାନିଂ, ଆରେ ନିତ୍ରେ ଜମ୍‌ନିବାର୍‌ତ ପାଟ୍ ପଡ଼ିକିନାକା ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ବଚନ୍‌ ସବୁ ପୁନ୍‍ୱିତିଲେ ହେୱାନିଂ ଦସି କିଜ଼ି ହେ ୱିଜ଼ୁ ପୁରା କିତାନ୍‌,
28 २८ येशूने का मरावे याचे खरे कारण ते शोधू शकले नाहीत, पण त्यांनी पिलाताला सांगितले की त्यास जिवे मारावे.
ଆରେ, ହେୱାନ୍ତି ପାରାଣ୍‍ ଡାଣ୍ଡ୍‌ନି ଇମ୍‌ଣାକା ପା ନିଂ ଗାଟାୱିତିଲେ ହେୱାନିଂ ଅସ୍ତେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ ପିଲାତଙ୍ଗ୍‌ ଗୱାରି କିତାର୍‌ ।
29 २९ शास्त्रामध्ये येशूच्याबद्दल या गोष्टी लिहिल्या होत्या की, जे वाईट ते त्याच्याबाबतीत घडणारे होते, ते सर्व या यहूदी लोकांनी येशूला केले, मग त्यांनी येशूला वधस्तंभावरुन खाली घेतले व त्यास कबरेत ठेवले.
ଆରେ, ହେୱାନ୍ତି ବିସ୍ରେ ଦର୍ମ ସାସ୍ତର୍‌ତ ଇନାକା ସବୁ ଲେକା ଆତାତ୍‌ନ୍ନା, ହେ ୱିଜ଼ୁ ହେୱାର୍‌ ପୁରା କିତି ପାଚେ ହେୱାନିଂ କ୍ରୁସ୍‌ତାଂ ଜୁତ୍‌ତି ତାହି ଦୁଗେର୍‌ତ ମୁଚ୍‌ଚାର୍‌ ।
30 ३० पण देवाने त्यास मरणातून उठवले.
ମାତର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ହେୱାନିଂ ହାତାକାର୍‍ତାଂ ନିକ୍‌ତାନ୍ନା,
31 ३१ यानंतर, पुष्कळ दिवसांपर्यंत जे त्याच्याबरोबर होते, त्यांना गालील प्रांतापासून यरूशलेम शहरापर्यंत येशूने दर्शन दिले, ते लोक आता त्याचे साक्षीदार म्हणून लोकांसमोर आहेत.
ଆରେ, ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ହେୱାନ୍ତି ହୁଦାଂ ଗାଲିଲିତାଂ ଜିରୁସାଲମ୍‌ତ ୱାଜ଼ି ମାଚାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ବେସି ଦିନ୍‌ ପାତେକ୍‌ ହେୱାନିଂ କେଚ୍‌କଣ୍‌ ପାୟାତାର୍‌; ହେୱାର୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ ମାନାୟାର୍‌ ଲାଗାଂ ହେୱାନ୍ତି ସାକି ଆନାପ୍‌ ।
32 ३२ आम्ही तुम्हास देवाने जे अभिवचन आमच्या वाडवडिलांना दिले त्याविषयी सुवार्ता सांगतो.
ଆରେ, ଆବାଲାତ୍ରାତି ଲାଗେ କିତି ପାର୍ମାଣ୍‌ ବିସ୍ରେ ଆପେଂ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇ ନେକ୍ରିକାବୁର୍‌ ୱେଚ୍‍ଚାନାପା,
33 ३३ आम्ही त्यांची लेकरे आहोत आणि देवाने हे अभिवचन आमच्या बाबतीत खरे करून दाखविले, देवाने हे येशूला मरणातून पुन्हा उठविण्याद्वारे केले, आम्ही याविषयी स्तोत्रसंहितेमध्येसुद्धा वाचतोः ‘तू माझा पुत्र आहेस, आज मी तुला जन्म दिला आहे.’
ଇସ୍ୱର୍‌ ଜିସୁଙ୍ଗ୍‌ ନିକ୍‌ଚି ହେୱାର୍‌ତି ହିମ୍‌ଣାଂ ଜେ ଆସେଙ୍ଗ୍‌, ମା କାଜିଂ ହେ ପାର୍ମାଣ୍‌ ପୁରା କିତାନ୍‌ନ୍ନା, ଇନେସ୍‌ ଗିତ ସଂଗିତା ଦୁଇ ବାଗ୍‌ତ ନାନ୍ଦ୍‍ତ ପା ଲେକାମାନାତ୍‌, ଏନ୍‌ ନା ମାଜ଼ି, ନେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆନ୍‌ ନିଂ ଆବା ଆତାଂନା ।”
34 ३४ शिवाय त्याने कुजण्याच्या अवस्थेपर्यंत जाऊ नये म्हणून त्याने त्यास मरणातून उठवले, याविषयी त्याने असे सांगितले आहे की, ‘दाविदाला देण्यात आलेली पवित्र व निश्चित आशीर्वाद तुम्हास देईन.’
ଆରେ ଦୁଗେର୍‌ତ ବୁଡାଦେଂ ପିସ୍‌ସି ହିୱାଦାଂ ହେୱେନିଂ ହାକିତାଂ ନିକ୍‌ତେଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ଇ କାତା ଇଚାନ୍‌; ଦାଉଦ୍‌ ହିଜ଼ି ମାନି ପାର୍ତି ଇସାବ୍ରେ ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ପୁଇପୁୟା ଆରି ହାତ୍‌ପା ଦୟା ଦାନ୍‌ କିଦ୍‌ନାଙ୍ଗ୍‌ ।
35 ३५ म्हणून आणखी एका स्तोत्रात तो म्हणतोः ‘तू तुझ्या पवित्र पुरुषाला कबरेत कुजण्याचा अनुभव येऊ देणार नाहीस.’
ଆରେ, ହେୱାନ୍‌ ପା ଆରେ ରଞ୍ଜାଙ୍ଗ୍‌ ନାନ୍ଦ୍‍ତ ଇଚାନ୍ନା, “ଏନ୍‌ ଜାର୍‌ ପୁଇପୁୟା ହେବାକାର୍‌ରିଂ ନସ୍ଟ ଆଦେଂ ହିଉୟ୍ ।”
36 ३६ कारण दावीद आपल्या पिढीची देवाच्या इच्छेप्रमाणे सेवा करून मरण पावला, आपल्या वाडवडिलांशेजारी त्यास पुरले आणि कबरेत त्याचे शरीर कुजले.
ଦାଉଦ୍‌ ତ ଜାର୍‌ ହାରି ୱେଡ଼ାନି ମାନାୟାର୍‌ ବିତ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି କିତି ଆଗେ ହୁଦାଂ ହେବାକିନାକା କାମାୟ୍‌ କିତିପାଚେ କାଣ୍‍କୁଜୁଞ୍ଚାନ୍ ଆରି ଜାର୍‌ ଆବା ଲାତ୍ରାର୍ ଲାଗେ କବର୍‍ ପାୟା ଆଜ଼ି ଜିରା ଆତାନ୍‌;
37 ३७ पण ज्याला देवाने मरणातून पुन्हा उठवले, त्यास कुजण्याचा अनुभव आला नाही.
ମାତର୍‌ ଇନେରିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ ନିକ୍‌ତାନ୍ନା, ହେୱାନ୍‌ ନସ୍ଟ ଆୱାତାନ୍ନା ।
38 ३८ बंधुनो, आम्ही जी घोषणा करीत आहोत ते तुम्ही समजून घेतले पाहिजेः या एकाकडूनच तुमच्या पापांची क्षमा तुम्हास मिळू शकते.
ଲାଗିଂ, ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାଟ୍‌, ମସାତି ଲାହାଂ ମୁକ୍‌ଡ଼ା ଆଦେଂ ଆଡ୍‌ୱାତାର୍‌, ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ହୁକେ କେବଲ୍‌ ପାପ୍‌ କେମାନି ଆପେଂ ପର୍‌ଚାର୍‌ କିୟା ଆନାତା ।
39 ३९ मोशेचे नियमशास्त्र तुम्हास तुमच्या पापांपासून मुक्त करणार नाही, पण प्रत्येक व्यक्ती जी त्याच्यावर विश्वास ठेवते, ती त्याच्याद्वारे त्या सर्वांविषयी न्यायी ठरविली जाते.
ମସାତି ବିଦି ହୁଦାଂ ପାପ୍‌ କେମା ପାୟାୱିତି ୱିଜ଼ାର୍‌ ହେ ଜିସୁ ହୁକେ ପାର୍ତି କିନି କାଜିଂ ହେ ପାପ୍‌ କେମା ପାୟାନାର୍‌ ଇଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ବୁଜାନି ଲଡ଼ା ।
40 ४० संदेष्टयांनी सांगितलेल्या काही गोष्टी घडतील, सावध राहा! या गोष्टी तुमच्याबाबत होऊ नयेत म्हणून जपा.
ଲାଗିଂ ଜାଗ୍ରତ୍‌, ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ର୍ତ ଇନାକା ଇନ୍ୟାତାତ୍‍ନ୍ନା, ହେଦାଂ ଇନେସ୍‌ ମି କାଜିଂ ଗିଟାମେତ୍,
41 ४१ अहो धिक्कार करणाऱ्यांनो, पाहा, आश्चर्य करा व नाहीसे व्हा, कारण तुमच्या काळामध्ये मी एक कार्य करतो, ज्याच्यावर तुमचा विश्वास बसणार नाही कोणी ते स्पष्ट करून सांगितले तरी तुम्ही त्याच्यावर विश्वास ठेवणार नाही.”
“ଏ ମାନିକିୱି ଲଗୁ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ଜି, ଆରେ କାବା ଆଜ଼ି ନସ୍ଟ ଆଡୁ; ଲାଗିଂ ଆନ୍‌ ମି ୱେଡ଼ାଲିଂ ର କାମାୟ୍‌ ପୁରା କିତାଂନ୍ନା, ଜଦି ଇନେର୍‌ ହେ କାମାୟ୍‌ ମି ତାକେ ହାନ୍ଦାୟ୍ କିତିସ୍‌, ୱାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମୁଡ଼୍‌କେ ହେଦେଲିଂ ପାର୍ତି କିମାଟ୍‌ ।”
42 ४२ जेव्हा पौल व बर्णबा जाऊ लागले, तेव्हा लोक म्हणाले की, पुढील शब्बाथाच्या दिवशी परत या आणि आम्हास याविषयी अधिक सांगा.
ପାଉଲ୍‌ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବା ହସି ହାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ, ଇନେସ୍‌ ଆର୍କାତ୍‌ ଜମ୍‌ନିବାର୍‌ତ ହେ ସବୁ ବଚନ୍‌ ହେୱାରିଂ ଇନ୍ୟାନାତ୍? ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାର୍‌ ଗୱାରି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌ ।
43 ४३ सभास्थानातील बैठक संपल्यावर अनेक यहूदी लोक आणि यहूदी मतानुसारी चालणारे इतर धार्मिक लोक पौल व बर्णबा यांच्यामागे गेले, पौल व बर्णबा यांनी त्या लोकांस देवाच्या कृपेत टिकून राहण्यास कळकळीची विनंती केली.
ମିଟିଂ ଇଲ୍‌ ୱିଜ଼ୁତି ପାଚେ ଜିହୁଦି ଆରି ଜିହୁଦି ମାତ୍‍ଣିୟାର୍ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ବିତ୍ରେ ବେସି ପାଉଲ୍‌ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବାତି ପାଚେ ପାଚେ ହାଚାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ପକ୍ୟାତାକାରିଂ ହୁକେ କାତାବାର୍ତା କିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଦୟାତ ତିର୍‌ ଆଜ଼ି ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ହେୱାରିଂ ରାଜ଼ି କିକିତାର୍‌ ।
44 ४४ पुढील शब्बाथवारी शहरातील जवळ जवळ सर्व लोक परमेश्वराचे वचन ऐकण्यासाठी एकत्र जमले.
ଆରେ, ଆର୍କାତ୍‌ ଜମ୍‌ନିବାର୍‌ତ ୱିଜ଼ାକାର୍‌ ଗାଡ଼୍‌ନି ଲକୁ ମାପ୍ରୁତି ବଚନ୍‌ ୱେଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ କାଜିଂ ରୁଣ୍ଡା ଆତାର୍‌ ।
45 ४५ यहूदी लोकांनी त्या सर्वांना तेथे पाहिले, त्यामुळे यहूदी लोकांस मत्सर वाटू लागला, तेही काही फार वाईट गोष्टी बोलले आणि जे पौल बोलला त्याविरुद्ध वाद उपस्थित केला.
ମାତର୍‌ ଜିହୁଦିର୍‌ ମାନାୟାରିଂ ହୁଡ଼୍‌ଜି ରିସାତ ବାର୍ତି ଆତାର୍‌, ଆରେ ନିନ୍ଦା କିଉ କିଉ ପାଉଲ୍‌ତି କାତାତ ଆଡୁଙ୍ଗ୍‌ ଆଦେଂ ଲାଗାତାର୍‌ ।
46 ४६ पण पौल व बर्णबा फार धैर्याने बोलले, ते म्हणाले, “देवाचे वचन तुम्हा यहूद्यांना प्रथम आम्हास सांगितलेच पाहिजे, पण तुम्ही ऐकण्यास नकार देत आहात, तुम्ही तुमचे स्वतःचेच नुकसान करून घेत आहात व अनंतकाळचे जीवन प्राप्त करून घेण्यासाठी अपात्र ठरत आहात! म्हणून आम्ही आता दुसऱ्या देशांतील परराष्ट्रीय लोकांकडे जाऊ. (aiōnios g166)
ହେବେଣ୍ଡାଂ ପାଉଲ୍‌ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବା ସାସ୍‌ତାଂ ଇଚାର୍‌, ଆଗେ ମି ଲାଗେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବଚନ୍‌ ଇନାକା ମାଚାତ୍‌; ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ହେଦାଂ ମୁନାକିଜ଼ି ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ତିଂ ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜିବୁନ୍‌ନି ଆଟ୍‌କାଡ଼୍‌ ଇଞ୍ଜି ବିଚାର୍‌ କିଜ଼ି ମାଚିଲେ, ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ଆପେଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦି ତାକେ ହାନାପା, (aiōnios g166)
47 ४७ प्रभूने आम्हास आज्ञा दिली आहे की, ‘परराष्ट्रीयांसाठी मी तुम्हास प्रकाश असे केले यासाठी की, तुम्ही पृथ्वीवरील सर्व लोकांस तारणाचा मार्ग दाखवू शकाल.’
ଇନାକିଦେଂକି ମାପ୍ରୁ ମାଂ ଇ ବାନି ବଲ୍‌ ହିତ୍‌ତାର୍ଣ୍ଣା, “ଆପେଂ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦି ଅଜଡ଼୍‌ ଲାକେ ମିଙ୍ଗ୍‌ ରଚ୍‍ଚାତାପ୍‍ନ୍ନା, ଇନେସ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ପୁର୍ତିନି ହାନ୍ଦି ପାତେକ୍‌ ମୁକ୍ତିନି ଲାକେ ଆନାଦେର୍‌ ।”
48 ४८ जेव्हा यहूदी नसलेल्यांनी पौलाला असे बोलताना ऐकले तेव्हा ते फार आनंदित झाले, परमेश्वराच्या वचनाला त्यांनी गौरव दिले आणि त्या लोकांपैकी पुष्कळांनी वचनावर विश्वास ठेवला, कारण ते अनंतकाळच्या जीवनासाठी निवडले गेले होते. (aiōnios g166)
ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ଇଦାଂ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ୱାର୍‌ୟା ଆତାର୍‌; ଆରେ, ମାପ୍ରୁତି ବଚନ୍‌ନି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌, ଆରେ ଏଚେକ୍‌ ମାନାୟ୍‌ ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜିବୁନ୍‌ନି କାଜିଂ ବାଚିକିୟା ଆଜ଼ି ମାଚାଦେର୍‌, ହେୱାର୍‌ ପାର୍ତି କିତାର୍‌, (aiōnios g166)
49 ४९ आणि परमेश्वराचा संदेश संपूर्ण देशात सांगितला गेला.”
ଆରେ ୱିଜ଼ୁ ନିପ ମାପ୍ରୁତି ବଚନ୍‌ ମେଙ୍ଗ୍‌ଜି ହାତାତ୍‌ ।
50 ५० तेव्हा यहूदी लोकांनी शहरातील काही धार्मिक स्त्रिया व पुढारी यांना भडकावून दिले, त्या लोकांनी पौल व बर्णबा यांच्याविरुद्ध अनेक वाईट गोष्टी केल्या आणि त्यांना शहराबाहेर घालवून दिले.
ମାତର୍‌ ଜିହୁଦି ଦରମ୍‌ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ଗାଜା କଗ୍‍ଲେକାଂ ଆରି ଗାଡ଼୍‌ନି ମୁଡ଼୍‍ଦି ମୁଡ଼୍‍ଦି ମୁଣିକାରିଂ ଜିହୁଦିର୍‌ ଚେଗାୟ୍‌ କିତାର୍‌, ଆରେ ପାଉଲ୍‌ ଆରି ବର୍ଣ୍ଣବାତି ଜପି ନିନ୍ଦା ଗିଟାୟ୍‍ କିଜ଼ି ଜାର୍‌ ହାନ୍ଦିତାଂ ହେୱାରିଂ ହପ୍‍ଚି ତୁହିତାର୍ ।
51 ५१ मग पौल व बर्णबा यांनी आपल्या पायाची धूळ झटकली व ते इकुन्या शहराला गेले.
ହେବେଣ୍ଡାଂ ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ପାନାନି ଦୁଡ଼ି ହେୱାର୍‌ ବିରୁଦ୍‌ତ ଡ଼ାତ୍‍ତି ଇକନିୟତ ହାଚାର୍‌,
52 ५२ इकडे येशूचे शिष्य आनंदाने व पवित्र आत्म्याने पूर्ण झाले.
ଆରେ ଆନ୍ତିକିୟ ଚେଲାର୍‌ ୱାରିତ ଆରି ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତ ବାର୍ତି ଆଦେଂ ଲାଗାତାର୍‌ ।

< प्रेषि. 13 >