< Waiata 98 >

1 He himene. Waiatatia ki a Ihowa he waiata hou; he mahi whakamiharo hoki ana: na tona ringa matau, na tona ringa tapu, i taea ai e ia te whakaora.
請眾向上主歌唱新歌,因為祂行了奇事。祂的右手和祂的聖臂為祂獲得了勝利。
2 Kua whakakitea e Ihowa tana whakaoranga, kua whakapuakina e ia tona tika ki te aroaro o nga tauiwi.
上主已經宣佈了自己的救恩,將自己的正義已啟示給萬民。
3 Kua mahara ia ki tana mahi tohu, ki tona pono ki te whare o Iharaira; a kua kite nga pito katoa o te whenua i te whakaoranga a to tatou Atua.
上主記起自己的良善和忠誠,即向以色列家族廣施的寬仁。全球看見了我們天主的救恩。
4 Kia hari te hamama, e te whenua katoa, ki a Ihowa: hamama, kia hari, ae ra, himene atu.
普世大地,請向上主歌舞,請踴躍,請歡樂,彈琴演奏:
5 Himene ki a Ihowa i runga i te hapa; i runga i te hapa, me te himene ano te reo.
彈著豎琴,向上主讚頌,彈著豎琴,伴隨著絃韻。
6 I runga i te tetere, i te tangi ano o te koronete: kia hari te hamama ki te aroaro o Ihowa, o te Kingi.
吹起喇叭,伴奏著號角,在上主面前謳歌。
7 Kia haruru te moana me nga mea e hua ana i roto, te ao me ona tangata e noho ana i runga.
海洋及其中的一切澎湃,寰宇的居民驚駭!
8 Kia papaki nga ringa o nga roma, kia hari tahi nga pukepuke.
江河拍手鼓掌,山岳舞蹈歌唱。
9 Ki te aroaro o Ihowa: e haere mai ana hoki ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i te pono.
都在上主面前歡樂,因為祂已駕臨是要統治大地乾坤;祂以正義審判普世人群,祂要以公平治理天下萬民。

< Waiata 98 >