< Waiata 91 >

1 Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
Celui qui habite dans la [demeure] secrète du Très-haut logera à l’ombre du Tout-puissant.
2 Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
J’ai dit de l’Éternel: Il est ma confiance et mon lieu fort; il est mon Dieu, je me confierai en lui.
3 Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
Car il te délivrera du piège de l’oiseleur, de la peste calamiteuse.
4 Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
Il te couvrira de ses plumes, et sous ses ailes tu auras un refuge; sa vérité sera ton bouclier et ta rondache.
5 E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
Tu n’auras pas peur des frayeurs de la nuit, ni de la flèche qui vole de jour,
6 I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
Ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
7 He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
Il en tombera mille à ton côté, et dix mille à ta droite; – toi, tu ne seras pas atteint.
8 Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
Seulement tu contempleras de tes yeux, et tu verras la récompense des méchants.
9 Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
Parce que toi tu as mis l’Éternel, mon refuge, le Très-haut, pour ta demeure,
10 Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
Aucun mal ne t’arrivera, et aucune plaie n’approchera de ta tente;
11 Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
Car il commandera à ses anges à ton sujet, de te garder en toutes tes voies:
12 Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre une pierre.
13 Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
14 Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
15 Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
Il m’invoquera, et je lui répondrai; dans la détresse je serai avec lui; je le délivrerai et le glorifierai.
16 Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.

< Waiata 91 >