< Waiata 90 >

1 He inoi na Mohi, na te tangata a te Atua. E te Ariki, ko koe to matou nohoanga i nga whakatupuranga katoa.
[A Prayer by Moses, the man of God.] Jehovah, you have been our dwelling place for all generations.
2 Kahore ano i whanau noa nga maunga, kahore i hanga e koe te whenua me te ao, ko koe te Atua no tua whakarere a ake tonu atu.
Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3 E whakahokia ana e koe te tangata kia mongamonga noa, a e mea ana, E hoki, e nga tama a te tangata.
You turn man to destruction, saying, "Return, you descendants of Adam."
4 Ki tau titiro hoki, he rite nga tau kotahi mano ki te ra onanahi, kua pahure atu nei, ki te mataaratanga hoki i te po.
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
5 Me te mea na te waipuke tau kahakinga i a ratou; he moe ratou: i te ata ano he tarutaru e tupu ana.
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
6 I te ata e tupu ana, e pihi ana: i te ahiahi kua kotia, kua maroke.
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
7 Kua hemo nei hoki matou i tou riri: ka ohorere hoki i tou aritatanga.
For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
8 Kua maka e koe o matou kino ki tou aroaro, o matou mea huna ki te marama o tou mata.
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
9 Ka pau o matou ra katoa, me te riri ano koe: hemo ake o matou tau ano he korero e korerotia ana.
For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10 Ko nga ra o o matou tau e whitu tekau tau; a ki te whai kaha, ka waru tekau tau; heoi he mahi mauiui, he pouri to ratou kaha; ka hohoro hoki te hatepea atu, a ka rere atu matou.
The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
11 Ko wai te matau ana ki te kaha o tou riri? Rite pu ki te wehi ki a koe tou riri.
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
12 Akona matou ki te tatau i o matou ra, kia anga ai te ngakau ki te whakaaro.
So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
13 Hoki mai, e Ihowa, kia pehea ake te roa? A kia puta ke he whakaaro mou ki au pononga.
Relent, Jehovah. How long? Have compassion on your servants.
14 Kia na matou i te ata i tau mahi tohu: kia hari ai matou, kia koa ai, i o matou ra katoa.
Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15 Whakaharitia matou, kia rite ki nga ra i whakawhiua ai matou e koe, ki nga tau i kite ai matou i te kino.
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16 Kia puta mai tau mahi ki au pononga, me tou kororia ki a ratou tamariki.
Let your work appear to your servants; your glory to their children.
17 A hei runga i a matou te ataahua o Ihowa, o to matou Atua: whakapumautia ano ki a matou te mahi a o matou ringa, ae ra, te mahi a o matou ringa, whakapumautia e koe.
Let the favor of Jehovah our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.

< Waiata 90 >