< Waiata 88 >
1 He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. Ki te tino kaiwhakatangi. Maharata Reanoto. He Makiri na Hemana Eterahi. E Ihowa, e te Atua o toku whakaoranga, he tangi taku ki tou aroaro i te ao, i te po.
[A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: whakatitahatia mai tou taringa ki taku tangi.
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3 Kua ki hoki toku wairua i te pouri, a e whakatata ana toku ora ki te reinga. (Sheol )
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol )
4 Kua taua tahitia ahau me te hunga e heke ana ki te rua; e rite ana ahau ki te tangata kahore ona awhina!
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5 I maka ki waenga i nga tupapaku, me he tangata i patua e takoto ana i te urupa, kahore nei e maharatia e koe i muri; he mea momotu ke ratou na tou ringa.
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6 Kua whakatakotoria ahau e koe ki te rua i raro riro, ki te pouri, ki nga rire.
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 E pehia ana ahau e tou riri, e pakia ana hoki e koe ki au ngaru katoa. (Hera)
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 Kua whakamataratia atu e koe oku hoa kia tawhiti i ahau: kua meinga ahau e koe hei mea whakarihariha ki a ratou: kua uakina mai ahau, a kahore e puta ki waho.
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
9 Kua he toku kanohi i te tangihanga: e karanga ana ahau ki a koe, e Ihowa, i nga ra katoa, kua totoro hoki oku ringa ki a koe.
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Jehovah. I have spread out my hands to you.
10 Tera ranei koe e mahi merekara ki nga tupapaku? E ara koia te hunga kua mate ki te whakamoemiti ki a koe? (Hera)
Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? (Selah)
11 Ka kauwhautia ranei tou aroha i roto i te urupa? tou pono i roto i te ngaromanga?
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12 E matauria koia au mea whakamiharo i roto i te pouri? tou tika i te whenua o te warewaretanga?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Ko ahau ia kua karanga ki a koe, e Ihowa: a i te ata ka tae atu taku inoi ki tou aroaro.
But to you, Jehovah, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14 He aha, e Ihowa, i panga ai toku wairua e koe? He aha i huna ai tou mata ki ahau?
Jehovah, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15 No toku tamarikitanga ake ano i pakia ai ahau, i whakahemohemo ai: i ahau e pehia ana e au whakawehi, ka pororaru noa iho.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16 I tika tou riri nui ma runga i ahau; kua haukotia ahau e au mea whakawehi.
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17 Ano he wai ratou ki te karapoti i ahau i te ra roa nei; hui tahi ratou ki te taiawhio i ahau.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18 Kua wehea e koe kia tawhiti atu i ahau te hoa hei aroha mai, me oku hoa ki roto ki te pouri.
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.