< Waiata 87 >

1 He himene, he waiata ma nga tama a Koraha. Kei nga maunga tapu tona turanga:
Psalm i pieśń dla synów Korego. Jego fundament jest na świętych górach.
2 E arohaina rawatia ana e Ihowa nga kuwaha o Hiona i nga nohoanga katoa o Hakopa.
PAN miłuje bramy Syjonu bardziej niż wszystkie przybytki Jakuba.
3 He mea kororia nga mea e korerotia ana mou, e te pa o te Atua. (Hera)
Chwalebne [rzeczy] mówi się o tobie, o miasto Boże. (Sela)
4 Ka korerotia e ahau a Rahapa raua ko Papurona ki roto i te hunga e matau ana ki ahau: tirohia atu a Pirihitia, a Taira, a Etiopia; i whanau tenei ki reira.
Wspomnę Rahab i Babilon wśród tych, którzy mnie znają; oto Filistea i Tyr, i Etiopia: Ten się tam urodził.
5 Ae ra ko te kupu tenei mo Hiona, I whanau tenei me tera ki reira: ma te Runga Rawa pu ano ia e whakapumau.
O Syjonie też będą mówić: Ten i tamten urodził się w nim; a sam Najwyższy go utwierdzi.
6 Ka korerotia e Ihowa, ina tuhituhia nga iwi, I whanau tenei ki reira. (Hera)
PAN wyliczy, spisując narody: Ten się tam urodził. (Sela)
7 Na ka mea te hunga waiata, me te hunga kanikani, Kei a koe oku puna katoa.
I pląsając, będą śpiewać: [W tobie] są wszystkie me źródła.

< Waiata 87 >