< Waiata 83 >

1 He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
O cântare sau un psalm a lui Asaf. Nu păstra tăcere, Dumnezeule, nu tăcea și nu te liniști, Dumnezeule.
2 He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
Căci, iată, dușmanii tăi fac tumult și cei ce te urăsc au înălțat capul.
3 Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
Au ținut sfat viclean împotriva poporului tău și s-au înțeles împotriva celor ascunși ai tăi.
4 Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
Ei au spus: Veniți să îi stârpim din a fi o națiune, ca numele lui Israel să nu mai fie în amintire.
5 Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
Căci s-au înțeles împreună într-un singur acord, sunt aliați împotriva ta,
6 Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
Corturile din Edom și ismaeliții; din Moab și hagarenii;
7 A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
Ghebal și Amon și Amalec; filistenii cu locuitorii Tirului;
8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera)
Așur de asemenea li s-a alăturat, au dat ajutor copiilor lui Lot. (Selah)
9 Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
Fă-le ca madianiților; ca lui Sisera, ca lui Iabin, la pârâul din Chison,
10 I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
Care au pierit la Endor, au devenit ca balega pentru pământ.
11 Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
Fă-i pe nobilii lor ca pe Oreb și ca pe Zeeb, da, pe toți prinții lor ca pe Zebah și ca pe Țalmuna,
12 Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
Care au spus: Să luăm în stăpânire casele lui Dumnezeu.
13 E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
Dumnezeul meu, fă-i ca o roată; ca paiele înaintea vântului.
14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
Așa cum focul arde o pădure și așa cum flacăra aprinde munții,
15 Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
Așa să îi persecuți cu furtuna ta și să îi înspăimânți cu vijelia ta.
16 Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
Umple fețele lor cu rușine, ca să caute numele tău, DOAMNE.
17 Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
Să fie încurcați și tulburați pentru totdeauna; da, să fie dați de rușine și să piară,
18 Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
Ca să știe că tu, singurul al cărui nume este IEHOVA, ești cel preaînalt peste tot pământul.

< Waiata 83 >