< Waiata 83 >
1 He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
Canticum Psalmi Asaph. Deus, quis similis erit tibi? ne taceas, neque compescaris Deus:
2 He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
Quoniam ecce inimici tui sonuerunt: et qui oderunt te, extulerunt caput.
3 Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
Super populum tuum malignaverunt consilium: et cogitaverunt adversus sanctos tuos.
4 Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
Dixerunt: Venite, et disperdamus eos de gente: et non memoretur nomen Israel ultra.
5 Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
Quoniam cogitaverunt unanimiter: simul adversum te testamentum disposuerunt,
6 Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
tabernacula Idumaeorum et Ismahelitae: Moab, et Agareni,
7 A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
Gebal, et Ammon, et Amalec: alienigenae cum habitantibus Tyrum.
8 Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera)
Etenim Assur venit cum illis: facti sunt in adiutorium filiis Lot.
9 Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
Fac illis sicut Madian et Sisarae: sicut Iabin in torrente Cisson.
10 I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
Disperierunt in Endor: facti sunt ut stercus terrae.
11 Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana: Omnes principes eorum:
12 Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
qui dixerunt: Hereditate possideamus Sanctuarium Dei.
13 E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
Deus meus pone illos ut rotam: et sicut stipulam ante faciem venti.
14 Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
Sicut ignis, qui comburit silvam: et sicut flamma comburens montes:
15 Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
Ita persequeris illos in tempestate tua: et in ira tua turbabis eos.
16 Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
Imple facies eorum ignominia: et quaerent nomen tuum, Domine.
17 Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
Erubescant, et conturbentur in saeculum saeculi: et confundantur, et pereant.
18 Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
Et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus in omni terra.