< Waiata 8 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. He himene na Rawiri. E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa! Paku ana i a koe tou kororia ki runga ake i nga rangi!
A karmesternek, a Gittítre. Zsoltár Dávidtól. Örökkévaló, mi Urunk, mily hatalmas a neved az Egész földön, a ki fenségedet tetted az egekre!
2 U pu i a koe te kaha o te mangai o nga kohungahunga, o nga mea ngote u hei mea mo ou hoariri, hei pehi mo te hoariri, mo te kairapu utu.
Kisdedek és csecsemők szájából alapítottál hatalmat, elleneid miatt, hogy elnémíts ellenséget és boszúvágyót.
3 Ka titiro ahau ki au rangi, ki te mahi a ou maihao, ki te marama, ki nga whetu, i hanga nei e koe;
Midőn látom egeidet, újjaid művét, holdat és csillagokat, melyeket megszilárdítottál -:
4 He aha te tangata i maharatia ai e koe? te tama ranei a te tangata i tirohia ai ia e koe?
mi a halandó, hogy megemlékszel róla, és az ember fia, hogy gondolsz reá?
5 Nohinohi nei te wahi i whakaititia iho ai ia e koe i te Atua, karaunatia ana ia e koe ki te kororia, ki te honore.
Kevéssel tetted csekélyebbé Istennél, dicsőséggel és díszszel koronáztad;
6 Waiho iho e koe hei kingi mo nga mahi a ou ringa; kua waiho e koe nga mea katoa i raro i ona waewae;
uralkodóvá tetted kezed művein, mindet lábai alá helyezted:
7 Nga hipi katoa, nga puru, me nga kirehe katoa o te parae;
juhokat és ökröket mindmegannyit, s a mező állatait is,
8 Te manu o te rangi, me te ika o te moana, e tere nei i nga ara o nga moana.
az ég madarát, s a tenger halait – átkel ő tengerek ösvényein.
9 E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa!
Örökkévaló, mi Urunk, mily hatalmas a te neved az egész földön!

< Waiata 8 >