< Waiata 8 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. Kititi. He himene na Rawiri. E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa! Paku ana i a koe tou kororia ki runga ake i nga rangi!
【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
2 U pu i a koe te kaha o te mangai o nga kohungahunga, o nga mea ngote u hei mea mo ou hoariri, hei pehi mo te hoariri, mo te kairapu utu.
由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
3 Ka titiro ahau ki au rangi, ki te mahi a ou maihao, ki te marama, ki nga whetu, i hanga nei e koe;
當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
4 He aha te tangata i maharatia ai e koe? te tama ranei a te tangata i tirohia ai ia e koe?
世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
5 Nohinohi nei te wahi i whakaititia iho ai ia e koe i te Atua, karaunatia ana ia e koe ki te kororia, ki te honore.
竟使他稍微遜於天神,以尊貴光榮作他冠冕,
6 Waiho iho e koe hei kingi mo nga mahi a ou ringa; kua waiho e koe nga mea katoa i raro i ona waewae;
令他統治你手的造化,將一切放在他的腳下:
7 Nga hipi katoa, nga puru, me nga kirehe katoa o te parae;
所有的羊和牛,與野外的走獸,
8 Te manu o te rangi, me te ika o te moana, e tere nei i nga ara o nga moana.
天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
9 E Ihowa, e to matou Ariki, ano te nui o tou ingoa i te whenua katoa!
上主,我們的主!你的名號在普世何其美妙!

< Waiata 8 >