< Waiata 77 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi, ki a Ierutunu. He himene na Ahapa. Ki te Atua toku reo, e karanga nei ahau, ki te Atua toku reo, a tera e tahuri mai tona taringa ki ahau.
For the Leader; for Jeduthun. A Psalm of Asaph. I will lift up my voice unto God, and cry; I will lift up my voice unto God, that He may give ear unto me.
2 I rapu ahau ki te Ariki i te ra o toku pouri: maro tonu toku ringa i te po, kihai ano i pepeke; kihai toku wairua i pai kia whakamarietia.
In the day of my trouble I seek the Lord; with my hand uplifted, mine eye streameth in the night without ceasing; my soul refuseth to be comforted.
3 E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera)
When I think thereon, O God, I must moan; when I muse thereon, my spirit fainteth. (Selah)
4 E puritia ana e koe oku kanohi kia mataara tonu; he pouri ahau, te ahei te korero.
Thou holdest fast the lids of mine eyes; I am troubled, and cannot speak.
5 Ka hoki oku whakaaro ki nga ra onamata, ki nga tau o tua iho.
I have pondered the days of old, the years of ancient times.
6 E whakamahara ana ahau ki taku waiata i te po, e korerorero ana ki toku ngakau e rapurapu ana toku wairua.
In the night I will call to remembrance my song; I will commune with mine own heart; and my spirit maketh diligent search:
7 Tera ranei te Ariki e panga tonu ake ake? A heoi ano ranei ana manakohanga mai?
'Will the Lord cast off for ever? and will He be favourable no more?
8 Kua kahore ranei tana mahi tohu mo ake tonu atu? Kua whati ranei tana kupu a ake ake?
Is His mercy clean gone for ever? Is His promise come to an end for evermore?
9 Kua wareware ranei te Atua ki te atawhai? Kua riri ranei ia, a tutakina atu ana e ia tona aroha? (Hera)
Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?' (Selah)
10 Na ka mea ahau, Ko toku ngoikore tenei: otira ka mahara ahau ki nga tau o te ringa matau o te Runga Rawa.
And I say: 'This is my weakness, that the right hand of the Most High could change.
11 Ka mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.
I will make mention of the deeds of the LORD; yea, I will remember Thy wonders of old.
12 Ka whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.
I will meditate also upon all Thy work, and muse on Thy doings.'
13 E te Atua, kei te wahi tapu tou ara: ko wai te atua nui hei rite ki te Atua?
O God, Thy way is in holiness; who is a great god like unto God?
14 Ko koe te Atua e mahi nei i nga mea whakamiharo: kua whakapuakina e koe tou kaha i waenganui o nga iwi.
Thou art the God that doest wonders; Thou hast made known Thy strength among the peoples.
15 Hokona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera)
Thou hast with Thine arm redeemed Thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 I kite nga wai i a koe, e te Atua i kite nga wai i a koe, mataku ana: i oho ano nga rire.
The waters saw Thee, O God; the waters saw Thee, they were in pain; the depths also trembled.
17 Ringihia ana he wai e nga kapua, puaki ana te haruru o nga rangi: rererere ana au pere.
The clouds flooded forth waters; the skies sent out a sound; Thine arrows also went abroad.
18 I roto i te awhiowhio te haruru o tau whatitiri: marama noa te ao i nga uira; wiri ana te whenua, oioi ana.
The voice of Thy thunder was in the whirlwind; the lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.
19 I te moana tou ara, i nga wai nui tou huarahi, e kore ano e kitea ou takahanga.
Thy way was in the sea, and Thy path in the great waters, and Thy footsteps were not known.
20 He mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.
Thou didst lead Thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.