< Waiata 74 >
1 He Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?
阿撒夫的訓誨詩。 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
2 Mahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.
求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
3 Hiki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
4 Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.
您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
5 E rite ana ratou ki nga tangata e hapai ana i te titaha ki te puia rakau.
他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
6 Inaianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.
他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
7 Kua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
8 I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.
心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
9 Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
10 E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?
天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
11 He aha i pepeke ai tou ringa, tou matau? Unuhia i roto i tou uma, whakamotitia ratou.
為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
12 Ko te Atua ia toku Kingi o tua iho, e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.
天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
13 Nau, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.
您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
14 Mongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
15 I wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui.
您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
16 Nau te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.
白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
17 Nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.
您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
18 Kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.
上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
19 Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.
求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
20 Whakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.
求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
21 Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.
願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
22 E ara, e te Atua, tohea tau tohe: mahara ki ta te tangata poauau tawai ki a koe a pau noa te ra.
天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
23 Kei wareware ki te reo o ou hoariri: e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.
千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。