< Waiata 66 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:
For the leader. A song. A psalm. Shout to God, all the earth,
2 Himenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.
sing praise to his glorious name, sing his glorious praise.
3 Mea atu ki te Atua, Ano te wehi o au mahi! Ma te nui o tou kaha e ngohengohe ai ou hoariri ki a koe.
Say to God, “How dread are your works, so great is your might that your enemies cringe to you.
4 E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera)
All the earth does homage to you, singing praises to you, singing praise to your name.” (Selah)
5 Haere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.
Come and see what God has done, awe-inspiring is he in his works among people.
6 Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.
He turns the sea into dry land, and people cross the river on foot. Let us therefore rejoice in him,
7 Ko tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera)
the mighty Ruler eternal, whose eyes keep watch on the nations, that no rebel lift up his head. (Selah)
8 Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
O bless our God, you peoples; sound aloud his praise,
9 Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.
who keeps us in life, and keeps our feet from slipping.
10 Kua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.
For you, God, have tested us, have tried us, as silver is tried.
11 Kua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope.
You did bring us into prison, and put chains upon us,
12 I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.
you did let people ride over our head. We went through fire and through water, but you led us out to a spacious place.
13 Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,
I will enter your house with burnt-offerings, I will pay to you my vows,
14 Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.
which my open lips have uttered, arid my mouth has declared in my straits.
15 Ka whakaekea e ahau mau nga mea momona hei tahunga tinana, ngatahi ano me te mea kakara o nga hipi toa; ka tukua e ahau he puru, he koati. (Hera)
I will offer you offerings of fatlings, with the odour of burning rams, I will sacrifice bullocks with goats. (Selah)
16 Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.
Come and hear my story all who fear God – of what he has done for me.
17 I tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero.
For my mouth had no sooner invoked him than his praise was under my tongue.
18 Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.
Had I cherished sin in my heart, the Lord would never have listened.
19 Nei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.
But assuredly God has listened, and attended to my loud prayer.
20 Kia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.
Blessed be God, who turned not aside my prayer, nor withdrew his kindness from me.

< Waiata 66 >