< Waiata 66 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:
For the Leader. A Song, a Psalm. Shout unto God, all the earth;
2 Himenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.
Sing praises unto the glory of His name; make His praise glorious.
3 Mea atu ki te Atua, Ano te wehi o au mahi! Ma te nui o tou kaha e ngohengohe ai ou hoariri ki a koe.
Say unto God: 'How tremendous is Thy work! Through the greatness of Thy power shall Thine enemies dwindle away before Thee.
4 E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera)
All the earth shall worship Thee, and shall sing praises unto Thee; they shall sing praises to Thy name.' (Selah)
5 Haere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.
Come, and see the works of God; He is terrible in His doing toward the children of men.
6 Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.
He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there let us rejoice in Him!
7 Ko tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera)
Who ruleth by His might for ever; His eyes keep watch upon the nations; let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
Bless our God, ye peoples, and make the voice of His praise to be heard;
9 Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.
Who hath set our soul in life, and suffered not our foot to be moved,
10 Kua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.
For Thou, O God, hast tried us; Thou hast refined us, as silver is refined.
11 Kua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope.
Thou didst bring us into the hold; Thou didst lay constraint upon our loins.
12 I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but Thou didst bring us out unto abundance.
13 Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,
I will come into Thy house with burnt-offerings, I will perform unto Thee my vows,
14 Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
15 Ka whakaekea e ahau mau nga mea momona hei tahunga tinana, ngatahi ano me te mea kakara o nga hipi toa; ka tukua e ahau he puru, he koati. (Hera)
I will offer unto Thee burnt-offerings of fatlings, with the sweet smoke of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.
Come, and hearken, all ye that fear God, and I will declare what He hath done for my soul.
17 I tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero.
I cried unto Him with my mouth, and He was extolled with my tongue.
18 Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.
If I had regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear;
19 Nei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.
But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
20 Kia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.
Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor His mercy from me.