< Waiata 66 >
1 Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:
To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
2 Himenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.
Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
3 Mea atu ki te Atua, Ano te wehi o au mahi! Ma te nui o tou kaha e ngohengohe ai ou hoariri ki a koe.
Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
4 E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera)
All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
5 Haere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.
Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
6 Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.
He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
7 Ko tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera)
He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
8 Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
9 Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.
Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
10 Kua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.
For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
11 Kua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope.
Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
12 I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.
Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
13 Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,
I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
14 Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.
Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
15 Ka whakaekea e ahau mau nga mea momona hei tahunga tinana, ngatahi ano me te mea kakara o nga hipi toa; ka tukua e ahau he puru, he koati. (Hera)
I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
16 Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.
Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
17 I tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero.
I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
18 Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.
If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
19 Nei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.
But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
20 Kia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.
Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.