< Waiata 44 >

1 Ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Nau nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou.
你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 Ehara hoki i te mea, na ta ratou hoari i whiwhi ai ratou ki te whenua, ehara to ratou takakau i te mea i ora ai ratou: engari na tou matau, na tou takakau hoki, na te marama ano o tou mata, he pai hoki nou ki a ratou.
的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.
你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Mau ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.
仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki taku kopere: e kore ano taku hoari e whakaora i ahau.
因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 Nau hoki matou i ora ai i o matou hoariri: nau ano i whakama ai te hunga i kino ki a matou.
而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 Ko te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera)
我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 Otira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.
然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Kua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.
反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 Kua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.
你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.
你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.
你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.
你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 Kei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;
我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.
因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 Kua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.
我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 Kahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;
我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 I maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate.
但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 Mehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;
如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.
難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 Mou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.
我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.
醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 He aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?
你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 Kua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.
請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 E ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou.
求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。

< Waiata 44 >