< Waiata 136 >

1 Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Whakawhetai ki te Atua o nga atua: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Célébrez le Dieu des dieux! car sa bonté demeure à toujours.
3 Whakawhetai ki te Ariki o nga ariki: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Célébrez le Seigneur des seigneurs! car sa bonté demeure à toujours;
4 E mahi nei tona kotahi i nga merekara nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté demeure à toujours:
5 I tohunga rawa nei ki te hanga i nga rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Qui a fait les cieux par [son] intelligence, car sa bonté demeure à toujours;
6 I whakatakoto nei i te whenua ki runga ki nga wai: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Qui a étendu la terre sur les eaux, car sa bonté demeure à toujours;
7 Ki te kaihanga i nga whakamarama nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Qui a fait de grands luminaires, car sa bonté demeure à toujours:
8 I te ra hei tohutohu i te awatea: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Le soleil pour dominer sur le jour, car sa bonté demeure à toujours;
9 I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
La lune et les étoiles pour dominer sur la nuit, car sa bonté demeure à toujours;
10 Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours;
11 A arahina mai ana a Iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Et a fait sortir Israël du milieu d’eux, car sa bonté demeure à toujours, –
12 Na te ringa kaha me te takakau maro: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
À main forte et à bras étendu, car sa bonté demeure à toujours;
13 I tapahi nei i te Moana Whero a motu rawa: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Qui a divisé en deux la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
14 A meinga ana a Iharaira kia haere ra waenganui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Et a fait passer Israël au milieu d’elle, car sa bonté demeure à toujours;
15 A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Et a précipité le Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté demeure à toujours;
16 I arahi nei i tana iwi ra te koraha: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Qui a conduit son peuple par le désert, car sa bonté demeure à toujours;
17 I patu nei i nga kingi nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Qui a frappé de grands rois, car sa bonté demeure à toujours;
18 I whakamate nei i nga kingi rongo nui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Et a tué de puissants rois, car sa bonté demeure à toujours:
19 I a Hihona kingi o nga Amori: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté demeure à toujours,
20 I a Oka kingi o Pahana: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Et Og, roi de Basan, car sa bonté demeure à toujours;
21 A homai ana to ratou whenua hei kainga pumau: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
Et a donné leur pays en héritage, car sa bonté demeure à toujours, –
22 Hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana pononga: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
En héritage à Israël, son serviteur, car sa bonté demeure à toujours;
23 I mahara nei ki a tatou i to tatou itinga; he mau tonu hoki tana mahi tohu:
Qui, dans notre bas état, s’est souvenu de nous, car sa bonté demeure à toujours,
24 A whakaorangia ana tatou i o tatou hoariri: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Et nous a délivrés de nos ennemis, car sa bonté demeure à toujours;
25 Ko ia te kaihomai i te kai ma nga kikokiko katoa: he mau tonu hoki tana inahi tohu.
Qui donne du pain à toute chair, car sa bonté demeure à toujours.
26 Whakawhetai ki te Atua o te rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
Célébrez le Dieu des cieux! Car sa bonté demeure à toujours.

< Waiata 136 >