< Waiata 119 >
1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
Блаже́нні непоро́чні в доро́зі, що ходять Зако́ном Господнім!
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Блаженні, хто держить свідо́цтва Його, хто шукає Його́ всім серцем,
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
і хто кривди не робить, хто ходить путя́ми Його!
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Ти видав нака́зи Свої, щоб вико́нувати пильно.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
Коли б же доро́ги мої були пе́вні, щоб держа́тиси Твоїх постано́в, —
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
не бу́ду тоді засоро́млений я, як буду дивитись на всі Твої за́повіді!
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
Щирим серцем я буду Тебе прославля́ти, як навчу́ся зако́нів Твоїх справедливих.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
Я буду держа́тись Твоїх постано́в, — не кидай же зо́всім мене́!
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
Чим доде́ржить юнак у чистоті свою сте́жку? — Як держа́тиметься Твоїх слів!
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
Цілим серцем своїм я шукаю Тебе, — не дай же мені заблуди́тися від Твоїх заповідей!
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
Я в серці своїм заховав Твоє слово, щоб мені не гріши́ти проти Тебе.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Благослове́н єси́, Господи, навчи мене постано́в Своїх!
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
Уста́ми своїми я розповідаю про всі при́суди уст Твоїх.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
З дороги свідо́цтв Твоїх раді́ю я, як маєтком великим.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
Про нака́зи Твої розмовлятиму я, і на стежки́ Твої буду дивитись.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
Я буду радіти Твоїми постано́вами, сло́ва Твого не забуду!
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
Своє́му рабові пощасти́, щоб я жив, — і я буду держатися сло́ва Твого́!
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Відкрий мої очі, і хай чу́да Зако́ну Твого я побачу!
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
На землі я прихо́дько, — Своїх заповідей не ховай Ти від мене!
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
Омліва́є душа моя з ту́ги за Твоїми зако́нами кожного ча́су.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Насвари́в Ти прокля́тих отих гордуні́в, що вхиля́ються від Твоїх заповідей.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Відверни́ Ти від ме́не знева́гу та сором, бо держу́ся свідо́цтв Твоїх я!
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Теж вельмо́жі сидять та на мене змовля́ються, та Твій раб про постано́ви Твої розмовля́є,
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
і свідо́цтва Твої — то потіха моя, то для мене дора́дники!
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
Душа моя гнеться до по́роху, — за словом Своїм оживи Ти мене!
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
Про доро́ги свої я каза́в, і почув Ти мене, — навчи Ти мене постано́в Своїх!
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Дай мені розуміти доро́гу нака́зів Твоїх, — і про чу́да Твої я звіща́тиму.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
Розплива́є зо сму́тку душа моя, постав мене згідно зо словом Своїм!
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Дорогу неправди від мене відсу́нь, і дай мені з ласки Своєї Зако́на!
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
Я вибрав путь правди, зако́ни Твої біля себе поставив.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
До свідо́цтв Твоїх я приєдна́вся, — Господи, не посоро́м же мене!
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
Буду бігти шляхо́м Твоїх заповідей, бо поши́риш Ти серце моє.
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
Путь Своїх постано́в покажи мені, Господи, — і я буду держа́тись її до кінця!
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Дай мені зрозуміти, і нехай я держу́ся Зако́ну Твого́, і всім серцем я буду трима́тись його!
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Провадь мене сте́жкою Твоїх за́повідей, бо в ній я знайшов уподо́бу.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Серце моє прихили́ до свідо́цтв Твоїх, а не до ко́ристи.
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Відверни мої очі, щоб марно́ти не бачили, — на дорозі Своїй оживи́ Ти мене!
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Для Свого раба сповни слово Своє, що на страх Твій воно.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Відверни Ти від мене знева́гу, якої боюся, бо добрі зако́ни Твої.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
Ось я прагну нака́зів Твоїх, — оживи́ мене правдою Своєю!
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
І хай зі́йде на мене, о Господи, милість Твоя, спасі́ння Твоє, згідно з словом Твоїм,
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
і нехай відпові́м я тому́, хто словом ганьби́ть мене, бо наді́юсь на слово Твоє!
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
І не відійма́й з моїх уст слова правди ніко́ли, бо я жду Твоїх при́судів!
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
А я бу́ду держа́тися за́вжди Зако́ну Твого́, на вічні віки́!
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
І бу́ду ходити в широ́кості, бо нака́зів Твоїх я шукаю.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
І бу́ду я перед царя́ми звіща́ти про свідо́цтва Твої, — й не зазнаю я со́рому!
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
І буду я розкошува́ти Твоїми заповідями, бо їх полюбив,
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
і я руки свої простягну́ до Твоїх заповідей, бо їх полюбив, і буду розду́мувати про Твої постано́ви!
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
Пам'ятай про те слово Своє́му рабові, що його наказав Ти чекати мені.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
Це розра́да моя в моїм горі, як слово Твоє оживля́є мене.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Гордуни́ насміхалися з мене зана́дто, та я не відступив від Зако́ну Твого́!
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Твої при́суди я пам'ята́ю відвіку, о Господи, — і раді́ю!
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Буря мене обгорну́ла через нечестивих, що Зако́на Твого опускають!
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Спі́ви для мене — Твої постано́ви у домі моєї мандрі́вки.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
Оце сталось мені, бо нака́зів Твоїх я держу́ся.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
Я сказав: „Моя доля, о Господи, щоб держа́тись мені Твоїх слів“.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
Я благаю Тебе цілим серцем: Учини мені милість за словом Своїм!
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Я розва́жив доро́ги свої, й до свідо́цтв Твоїх но́ги свої зверну́в.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Я спішу́ й не барю́ся вико́нувати Твої заповіді.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
Тене́та безбожних мене оточи́ли, та я не забув про Зако́на Твого.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
Опівно́чі встаю я, щоб скласти подяку Тобі за при́суди правди Твоєї.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
Я при́ятель всім, хто боїться Тебе́, й хто нака́зи Твої береже́!
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
Милосердя Твого, о Го́споди, повна земля, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
Ти з рабом Своїм добре зробив, Господи, за словом Своїм.
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Навчи мене доброго розуму та пізнава́ння, бо в заповіді Твої ві́рую я!
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Доки я не стражда́в, блудив був, та тепер я держусь Твого слова.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Ти добрий, і чиниш добро́, — навчи Ти мене Своїх постано́в!
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Гордуни́ вимишляють на мене неправду, — а я цілим серцем держуся нака́зів Твоїх.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Зробилось нечуле, як лій, їхнє серце, — а я розкошу́ю з Зако́ну Твого.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
Добре мені, що я зму́чений був, — щоб навчитися Твоїх постано́в!
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
Ліпший для мене Зако́н Твоїх уст, аніж тисячі золота й срібла.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
Руки Твої створи́ли мене й збудува́ли мене́, — подай мені розуму, й хай я навчу́сь Твоїх за́повідей!
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Хто боїться Тебе, ті побачать мене та й зрадіють, бо я Твого сло́ва чекаю!
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
Знаю я, Господи, що справедли́ві були́ Твої при́суди, і справедли́во мене понижа́в Ти.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Нехай буде милість Твоя на розра́ду мені, — за словом Твоїм до Свого раба.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Нехай зі́йде на мене Твоє милосердя, — й я жи́тиму, бо Зако́н Твій — розра́да моя.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Нехай гордуни́ посоро́млені будуть, бо робили нечесно, а я буду розду́мувати про нака́зи Твої.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
До ме́не пове́рнуться ті, хто боїться Тебе, — і пізна́ють свідо́цтва Твої.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
Нехай серце моє буде чисте в Твоїх постано́вах, щоб я не посоро́мився!
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
Душа моя слабне від ту́ги за спасі́нням Твоїм, — чекаю я слова Твого!
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
За словом Твоїм га́снуть очі мої та питають: „Коли Ти потішиш мене?“
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Хоч я став, як той міх у диму́, та Твоїх постано́в не забув.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
Скільки днів для Твого раба? Коли при́суда зробиш моїм переслі́дникам?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
Гордуни́ покопа́ли були мені я́ми, що не за Зако́ном Твоїм.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
Усі Твої за́повіді справедливі; неправдиво мене переслі́дують, — допоможи́ Ти мені!
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
Ма́лощо не погуби́ли мене на землі, — та я не покинув нака́зів Івоїх!
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
Оживи́ Ти мене за Своїм милосердям, — і я буду триматися свідчення уст Твоїх!
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
Навіки, о Господи, слово Твоє в небеса́х пробува́є.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
З роду в рід Твоя правда; Ти землю поставив — і стала вона, —
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
усі за Твоїми суда́ми сьогодні стоять, бо раби Твої всі.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Коли б не Зако́н Твій, розра́да моя, то я був би загинув в недолі своїй!
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
Я повік не забу́ду нака́зів Твоїх, бо Ти ними мене оживля́єш.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
Твій я, спаси Ти мене, бо нака́зів Твоїх я шукаю!
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
Чека́ють безбожні забити мене, а я про свідо́цтва Твої розважаю.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
Я бачив кінець усього́ доскона́лого, але́ Твоя заповідь ве́льми широка!
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
Як я коха́ю Зако́на Твого́, цілий день він — розмова моя!
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Твоя за́повідь робить мудрішим мене від моїх ворогів, — вона бо навіки моя!
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
Я став розумніший за всіх своїх учителі́в, — бо свідо́цтва Твої — то розмова моя!
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
Став я мудріший за ста́рших, — бо держуся нака́зів Твоїх!
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
Я від кожної злої дороги повстри́мую но́ги свої, щоб держа́тися сло́ва Твого.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
Я не ухиляюся від Твоїх при́судів, Ти бо навчаєш мене.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
Яке то солодке слово Твоє для мого піднебі́ння, солодше від меду воно моїм у́стам!
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
Від нака́зів Твоїх я мудріший стаю, тому́ то нена́виджу всяку дорогу неправди!
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
Для моєї ноги Твоє слово світи́льник, то світло для сте́жки моєї.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
Я прися́г — і дотримаю, що бу́ду держа́тися при́судів правди Твоєї.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
Перему́чений я аж зана́дто, — за словом Своїм оживи́ мене, Господи!
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Хай же бу́дуть приємні Тобі жертви уст моїх, Господи, і навчи Ти мене Своїх при́судів!
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
У небезпеці душа моя за́вжди. але́ я Зако́ну Твого́ не забув.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Безбожні поставили па́стку на мене, та я не зблуди́в від нака́зів Твоїх.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Я навіки свідо́цтва Твої вспадкува́в, бо вони — радість серця мого́.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
Я серце своє нахили́в, щоб чинити Твої постано́ви, — повік, до кінця́.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
Сумнівне нена́виджу я, а Зако́на Твого покоха́в.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Ти моя охоро́на та щит мій, — чека́ю я сло́ва Твого́.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Відступі́ться від мене, злочи́нці, і я бу́ду держатися заповідей мого Бога!
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
За словом Своїм підіпри́ Ти мене, і я жи́тиму, і в надії моїй не завдай мені со́рому!
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Підкріпи Ти мене — і спасуся, і я бу́ду дивитися за́вжди в Твої постано́ви!
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Ти пого́рджуєш усіма́, хто від Твоїх постано́в відступа́є, бо хи́трощі їхні — неправда.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
Всіх безбожних землі відкидаєш, як жу́жель, тому́ покохав я свідо́цтва Твої.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
Зо стра́ху Твого моє тіло тремти́ть, й я боюсь Твоїх при́судів!
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
Я право та правду чиню, щоб мене не віддав Ти моїм переслі́дникам.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Поручи́ Ти на добре Свого раба, щоб мене гордуни́ не гноби́ли.
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Гаснуть очі мої за спасі́нням Твоїм та за словом правди Твоєї.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Учини ж Ти Своєму рабові за Своїм милосердям, і навчи Ти мене Своїх постано́в!
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
Я раб Твій, і зроби мене мудрим, — і свідо́цтва Твої буду знати!
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
Це для Господа час, щоб дія́ти: Зако́на Твого унева́жнили.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Тому́ я люблю́ Твої заповіді більш від золота й щи́рого золота.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
Тому́ всі нака́зи Твої уважаю за слу́шні, а кожну доро́гу неправди нена́виджу!
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
Чудо́ві свідо́цтва Твої, тому́ то душа моя де́ржиться їх.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
Вхід у слова́ Твої світло дає, недосві́дчених мудрими робить.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
Я у́ста свої розкриваю й повітря ковта́ю, бо чую жадо́бу до Твоїх заповідей.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Оберни́ся до мене та будь милости́вий мені, Як чи́ниш Ти тим, хто кохає Іме́ння Твоє.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Своїм словом зміцни мої кро́ки, — і не дай панува́ти надо мною нія́кому про́гріхові.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Від лю́дського утиску ви́зволь мене, — і нехай я держу́ся нака́зів Твоїх!
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Хай зася́є лице Твоє на Твого раба, і навчи Ти мене уста́вів Своїх!
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
Пливуть во́дні пото́ки з оче́й моїх, бо Твого Зако́ну не доде́ржують.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
Ти праведний, Господи, і прямі́ Твої при́суди,
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
бо Ти наказа́в справедливі свідо́цтва Свої й щиру правду!
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
Ни́щить мене моя ре́вність, бо мої вороги́ позабува́ли слова́ Твої.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Ве́льми очи́щене слово Твоє, і Твій раб його любить.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Я мали́й і пого́рджений, та не забуваю нака́зів Твоїх.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Праведність Твоя — праведність вічна, а Зако́н Твій — то правда.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Недоля та у́тиск мене обгорну́ли, — але́ Твої заповіді — моя ро́зкіш!
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
Правда свідо́цтв Твоїх вічна, — подай мені розуму, й бу́ду я жити!
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
Цілим серцем я кличу: почуй мене, Господи, і я бу́ду держа́тись уста́вів Твоїх!
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
Я кличу до Тебе, — спаси Ти мене, і я бу́ду держа́тись свідо́цтв Твоїх!
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
Світа́нок я ви́передив та й вже кличу, Твого сло́ва чека́ю.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Мої очі сторо́жі нічні́ випере́джують, щоб про слово Твоє розмовляти.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Почуй же мій голос з Свого милосердя, о Господи, оживи Ти мене́ з Свого при́суду!
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Набли́жаться ті, що за чином гане́бним ганя́ють, від Зако́ну Твого далекі,
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
та близьки́й Ти, о Господи, а всі Твої за́повіді — справедливість!
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
Відда́вна я знаю свідо́цтва Твої, бо навіки Ти їх закла́в!
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
Подивись на недолю мою та мене поряту́й, бо я не забуваю Зако́ну Твого́!
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Вступи́ся за справу мою й мене ви́зволи, за словом Своїм оживи Ти мене!
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Від безбожних спасі́ння дале́ке, бо вони не шукають Твоїх постано́в.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Велике Твоє милосердя, о Господи, оживи́ Ти мене з Свого при́суду!
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Багато моїх переслі́дників та ворогів моїх, — але від свідо́цтв Твоїх не відхиля́юсь!
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Бачив я зрадників й бри́дився ними, бо не де́ржать вони Твого сло́ва.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Подивися: люблю́ я накази Твої, — за милосердям Своїм оживи́ мене, Господи!
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
Правда — підва́лина слова Твого, а при́суди правди Твоєї — навіки.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
Безневи́нно вельмо́жі мене переслі́дують, та серце моє Твого слова боїться.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Радію я словом Твоїм, ніби здо́бич велику знайшов.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
Я неправду нена́виджу й бри́джуся нею, — покохав я Зако́на Твого́!
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Сім раз денно я сла́влю Тебе через при́суди правди Твоєї.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Мир великий для тих, хто кохає Зако́на Твого, — і не мають вони спотика́ння.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
На спасі́ння Твоє я наді́юся, Господи, і Твої заповіді вико́ную.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
Душа моя де́ржить свідо́цтва Твої, і я сильно люблю́ їх.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
Я держу́ся нака́зів Твоїх та свідо́цтв Твоїх, бо перед Тобою мої всі доро́ги!
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
Блага́ння моє хай набли́зиться перед лице Твоє, Господи, за словом Своїм подай мені розуму!
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Нехай при́йде молитва моя перед лице Твоє, — за словом Своїм мене ви́зволь!
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Нехай у́ста мої вимовля́ють хвалу́, бо уста́вів Своїх Ти навчаєш мене.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Хай язик мій звіща́тиме слово Твоє, бо всі Твої за́повіді — справедли́вість.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Нехай буде рука Твоя в поміч мені, бо я вибрав нака́зи Твої.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Я пра́гну спасі́ння Твого, о Господи, а Зако́н Твій — то ро́зкіш моя!
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Хай душа моя буде жива́, і хай сла́вить Тебе, а Твій при́суд нехай допоможе мені!
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
Я блукаю, немов та овечка загу́блена, — пошукай же Свого раба, бо я не забув Твоїх за́повідей!