< Waiata 119 >
1 Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.