< Waiata 116 >
1 E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
Alléluia. J’ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière.
2 I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
Parce qu’il a incliné son oreille vers moi, pendant tous mes jours je l’invoquerai.
3 I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri. (Sheol )
Les douleurs de la mort m’ont environné, et les périls de l’enfer m’ont atteint. (Sheol )
4 Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
Et j’ai invoqué le nom du Seigneur.
5 He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
Le Seigneur est miséricordieux et juste, et notre Dieu a de la pitié.
6 E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
Le Seigneur garde les petits: j’ai été humilié, et il m’a délivré.
7 E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
Rentre, ô mon âme, en ton repos, parce que le Seigneur a été bon pour toi.
8 Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
Parce qu’il a arraché mon âme à la mort, mes yeux aux larmes, mes pieds à la chute.
9 Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
Je plairai au Seigneur dans la région des vivants.
10 I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé; mais j’ai été humilié jusqu’à l’excès.
11 I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
J’ai dit dans mon transport: Tout homme est menteur.
12 He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu’il m’a faits?
13 Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Je prendrai le calice du salut, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
14 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
Je rendrai mes vœux au Seigneur devant tout son peuple;
15 He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
Précieuse est, en présence du Seigneur, la mort de ses saints.
16 E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
Ô Seigneur, parce que je suis votre serviteur, je suis votre serviteur, et fils de votre servante. Vous avez rompu mes liens;
17 Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
C’est à vous que je sacrifierai une hostie de louange, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
18 Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
Je rendrai mes vœux au Seigneur en présence de tout son peuple,
19 Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.
Dans les parvis de la maison du Seigneur, au milieu de toi, Jérusalem.