< Waiata 113 >

1 Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia, e nga pononga a Ihowa, whakamoemititia te ingoa o Ihowa.
Halleluja! Pris, I HERRENS Tjenere, pris HERRENS Navn!
2 Kia whakapaingia te ingo o Ihowa aianei a ake ake.
HERRENS Navn være lovet fra nu og til evig Tid;
3 Kia whakamoemititia te ingoa o Ihowa i te putanga mai o te ra, a tae noa ki tona torengitanga.
fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge være HERRENS Navn lovpriset!
4 Kei runga rawa a Ihowa i nga iwi katoa: kei runga ake i nga rangi tona kororia.
Over alle Folk er HERREN ophøjet, hans Herlighed højt over Himlene.
5 Ko wai te rite ana ki a Ihowa, ki to tatou Atua, kei runga nei tona nohoanga,
Hvo er som HERREN vor Gud, som rejste sin Trone i det høje
6 E whakaiti nei i a ia ki te titiro iho ki nga mea kei te rangi, kei te whenua?
og skuer ned i det dybe — i Himlene og paa Jorden —
7 E whakaara ake ana ia i te iti i roto i te puehu, e whakateitei ake ana i te rawakore i roto i te puranga paru;
som rejser den ringe af Støvet, løfter den fattige op af Skarnet
8 Kia whakanohoia ai e ia ki roto ki nga rangatira, ki nga rangatira o tana iwi.
og sætter ham mellem Fyrster, imellem sit Folks Fyrster,
9 Nana hoki te pakoko i whai whare ai, hei whaereere e koa ana ki ana tamariki. Whakamoemititia a Ihowa.
han, som lader barnløs Hustru sidde som lykkelig Barnemoder!

< Waiata 113 >