< Waiata 104 >

1 Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. E Ihowa, e toku Atua, he nui rawa koe; he honore, he kororia ou kakahu.
ברכי נפשי את-יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת
2 E roropi nei i te marama ki a koe ano he kakahu, e hora nei i nga rangi ano he kakahu tauarai.
עטה-אור כשלמה נוטה שמים כיריעה
3 E whakanoho nei i nga kurupae o ona ruma ki nga wai: e mea nei i nga kapua hei hariata mona: e haere nei i runga i nga pakau o te hau.
המקרה במים עליותיו השם-עבים רכובו המהלך על-כנפי-רוח
4 E mea nei i nga hau hei karere mana, i te mura ahi hei kaimahi mana.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט
5 Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake.
יסד-ארץ על-מכוניה בל-תמוט עולם ועד
6 Nau ano i hipoki ki te rire hei kakahu: tu ana nga wai i runga i nga maunga.
תהום כלבוש כסיתו על-הרים יעמדו מים
7 Rere ana ratou i tau riri: tahuti tonu atu i te reo o tau whatitiri;
מן-גערתך ינוסון מן-קול רעמך יחפזון
8 Puke ake ana ra nga maunga, heke iho ana ma nga whawharua ki te wahi i whakaritea e koe mo ratou.
יעלו הרים ירדו בקעות-- אל-מקום זה יסדת להם
9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai ratou, kei hoki mai hei taupoki mo te whenua.
גבול-שמת בל-יעברון בל-ישבון לכסות הארץ
10 Nana i tono nga puna ki roto ki nga awaawa, e rere nei i waenga o nga puke.
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון
11 Hei wai mo nga kirehe katoa o te parae: na noa te matewai o nga kaihe mohoao.
ישקו כל-חיתו שדי ישברו פראים צמאם
12 Kei reira nga nohoanga o nga manu o te rangi, e korihi nei i roto i nga manga.
עליהם עוף-השמים ישכון מבין עפאים יתנו-קול
13 He mea whakamakuku nana nga puke i ona ruma: ka makona te whenua i nga hua o au mahi.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ
14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru ma te kararehe, i te otaota hei mea ma te tangata; kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua;
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן-הארץ
15 He waina hei whakahari i te ngakau o te tangata, he hinu e piata ai tona mata, me te taro hei whakakaha i te ngakau o te tangata.
ויין ישמח לבב-אנוש-- להצהיל פנים משמן ולחם לבב-אנוש יסעד
16 Ki tonu i te wai nga rakau a Ihowa, nga hita o Repanona i whakatokia e ia.
ישבעו עצי יהוה-- ארזי לבנון אשר נטע
17 Hanga ake e nga manu he ohanga ki reira: te taaka, ko nga kauri tona whare.
אשר-שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה
18 Hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים
19 I hanga e ia te marama hei tohu taima: e matau ana te ra ki tona torengitanga.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו
20 Ko koe hei whakapouri, a kua po: na ngoki mai ana nga kirehe katoa o te ngahere.
תשת-חשך ויהי לילה-- בו-תרמש כל-חיתו-יער
21 Ko nga kuao raiona ngengere ana ratou, he mea kai, he rapu kai ma ratou i te Atua.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם
22 Ko te putanga mai o te ra ka poto atu ratou, takoto ana i o ratou kuhunga.
תזרח השמש יאספון ואל-מעונתם ירבצון
23 Ko te tangata ka haere ki ana hanga, ki tana mahi, a ahiahi noa.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי-ערב
24 Ano te tini o au mahi, e Ihowa! he mohio rawa tau mahi i aua mea katoa; ki tonu te whenua i au taonga.
מה-רבו מעשיך יהוה-- כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך
25 Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.
זה הים גדול-- ורחב ידים שם-רמש ואין מספר חיות קטנות עם-גדלות
26 Kei reira nga kaipuke e teretere ana: kei reira taua rewiatana i hanga e koe hei takaro ki reira.
שם אניות יהלכון לויתן זה-יצרת לשחק-בו
27 E tatari katoa ana enei ki a koe, kia hoatu e koe te kai ma ratou i te wa e tika ai.
כלם אליך ישברון-- לתת אכלם בעתו
28 Ko tau e hoatu ai ma ratou, kohikohia ana e ratou: te wherahanga o tou ringa, makona tonu ratou i te pai.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב
29 Ko te hunanga o tou mata, pororaru ana ratou: ka kapohia e koe to ratou manawa, ka marere ratou, a ka hoki ano ki to ratou puehu.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל-עפרם ישובון
30 Ko tau tononga mai i tou wairua, kua hanga ratou; a whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה
31 Kia whai kororia a Ihowa ake ake, kia hari a Ihowa ki ana mahi:
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו
32 Tana tirohanga iho ki te whenua, ru ana: kua pa ki nga puke, na pongere ana.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו
33 Ka waiata ahau ki a Ihowa i ahau e ora ana: ka himene ki toku Atua i ahau ano i te ao nei.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי
34 Kia reka toku whakaaronga ki a ia, ka hari ahau ki a Ihowa.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה
35 Kia moti nga tangata hara i runga i te whenua, ko te hunga kino kia poto katoa atu. Whakapaingia a Ihowa, e toku wairua. Whakamoemititia a Ihowa.
יתמו חטאים מן-הארץ ורשעים עוד אינם-- ברכי נפשי את-יהוה הללו-יה

< Waiata 104 >