< Whakatauki 18 >

1 Ko te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.
He that separateth himself seeketh [his] pleasure, he is vehement against all sound wisdom.
2 Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.
A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
3 I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.
When the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
4 He wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.
The words of a man's mouth are deep waters, [and] the fountain of wisdom is a gushing brook.
5 Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.
It is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.
6 E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
7 Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.
A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul.
8 Ano he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
9 Ko te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.
He also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
10 Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
The name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
11 Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.
The rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
12 I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.
Before destruction the heart of man is haughty; and before honour [goeth] humility.
13 Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.
He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
14 E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?
The spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear?
15 Ka whiwhi te ngakau o te tangata matau ki te mohio; e rapu ana hoki te taringa o nga whakaaro nui ki te mohio.
The heart of an intelligent [man] getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
17 Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.
He that is first in his own cause [seemeth] just; but his neighbour cometh and searcheth him.
18 Ma te rota e mutu ai nga tautohe, a ko tera hei tauarai i waenganui o te hunga kaha.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
19 Ko te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira.
A brother offended is [harder to be won] than a strong city; and contentions are as the bars of a palace.
20 Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.
A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied.
21 Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.
Death and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof.
22 Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.
Whoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.
23 He inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.
He that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly.
24 Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.
A man of [many] friends will come to ruin but there is a friend [that] sticketh closer than a brother.

< Whakatauki 18 >