< Whakatauki 10 >
1 Ko nga whakatauki a Horomona. He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena he tama kuware, he utanga nui mo tona whaea.
The proverbs of Solomon. A wise son causeth [his] father to rejoice; but a foolish son is the grief of his mother.
2 Kahore he rawa o nga taonga o te kino: ma te tika ia te oranga ake i te mate.
Treasures of wickedness will not profit aught; but righteousness will deliver from death.
3 E kore a Ihowa e tuku i te wairua o te tangata tika kia hemokai: ka pana atu ia e ia te hiahia o te hunga kino.
The Lord will not suffer the soul of the righteous to famish; but the sinful desires of the wicked will he cast away.
4 He rawakore te tukunga iho o te ringa ngehe: ma te ringa kakama ia ka hua te taonga.
He becometh poor that laboreth with an indolent hand, but the hand of the diligent maketh rich.
5 He kohi raumati ta tama ngakau mahara: he whakama ia te rawa a tama moe ngahuru.
He that gathereth in summer is an intelligent son; [but] he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 He manaaki kei te tumuaki o te tangata tika: he arita ia kei te waha o te tangata kino, taupoki ai.
Blessings come upon the head of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
7 Ka manaakitia te maharatanga ki te tangata tika; ka pirau ia te ingoa o te hunga kino.
The memory of the just is [destined] to be blessed; but the name of the wicked shall rot.
8 He ngakau whakaaro, ka tahuritia te whakahau: he ngutu wairangi, ka hinga.
The wise in heart will accept commandments; but he that is a fool in his speaking will stumble.
9 Ko te tangata haere tika, e haere ora ana: ko te tangata parori ke ona ara, ka mohiotia ia.
He that walketh uprightly ever walketh securely; but he that perverteth his ways will be punished.
10 Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.
He that winketh with the eye causeth vexation; and he that is a fool in his speaking will stumble.
11 He puna ora te mangai o te tangata tika; tena ko te mangai o te hunga kino, ka taupokina tera e te mahi nanakia.
A source of life is the mouth of the righteous; but the mouth of the wicked covereth violence.
12 Ko to te mauahara he whakaoho i nga totohe; ko te aroha he hipoki i nga he katoa.
Hatred stirreth up strifes; but love throweth a cover over all transgressions.
13 E kitea te whakaaro nui ki nga ngutu o te tangata matau; ko te rakau ia te mea mo te tuara o te ngakaukore.
On the lips of the man of understanding there is found wisdom: but a rod is for the back of him that is void of sense.
14 Rongoa ai te hunga whakaaro nui i te matauranga: he whakangaromanga ia kei te hori tonu, te mangai o te wairangi.
Wise men treasure up knowledge; but the mouth of the foolish is an approaching terror.
15 Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.
The wealth of the rich man is his strong town: the terror of the poor is their poverty.
16 Ko te mahi a te tangata tika e ahu ana ki te ora: ko nga hua o te kino ki te hara.
The labor of the righteous [tendeth] to life: the product of the wicked is for sin.
17 Kei te ara ki te ora te tangata e pupuri ana i te kupu ako; ko te tangata ia e kore e pai kia riria tona he, ka kotiti ke.
On the way unto life is he that observeth correction; but he that forsaketh reproof is in error.
18 Ko te tangata e huna ana i te mauahara he ngutu teka: a he kuware te tangata e whakapuaki ana i te ngautuara.
He that hideth hatred hath lips of falsehood; and he that spreadeth abroad an evil report, is a fool.
19 E kore nga kupu maha e hapa i te kino; he mahara nui ia te tangata he ngutu kokopi nei ona.
In a multitude of words transgression cannot be avoided; but he that refraineth his lips is intelligent.
20 He hiriwa pai rawa te arero o te tangata tika; ko te ngakau o te hunga kino, he hauwarea rawa.
[Like] choice silver is the tongue of the righteous: the heart of the wicked is worth but very little.
21 He tokomaha e whangaia ana e nga ngutu o te tangata tika; ka mate ia te hunga kuware, he kore no te ngakau mahara.
The lips of the righteous feed many: but fools die through lack of sense.
22 Ka hua te taonga i ta Ihowa manaaki: kahore hoki e kinakitia e ia ki te pouri.
The blessing of the Lord it is which maketh rich, and painful labor addeth nothing thereto.
23 Hei takaro ma te wairangi te mahi he; ma te tangata matau ia ko te whakaaro nui.
It is as sport to a fool to do wicked deeds; but a man of understanding hath wisdom.
24 Ko ta te tangata kino i wehi ai ka tae ano ki a ia; a, ko ta te hunga tika i hiahia ai, ka homai.
What the wicked dreadeth, that will come upon him: but the longing of the righteous will God grant.
25 Pahure rawa ake te tukauati kua kore te hunga kino: tena ko te tangata tika he turanga pumau tera.
As the whirlwind passeth by, the wicked is no more; but the righteous is an everlasting foundation.
26 He winika ki nga niho, he paowa ki nga kanohi: koia ano te mangere ki ona kaiunga.
As vinegar is to the teeth, and as smoke is to the eyes: so is the sluggard to those that send him.
27 Ko te wehi ki a Ihowa e whakaroa ana i nga ra: ka whakapotoa mai ia nga tau o te hunga kino.
The fear of the Lord increaseth [man's] days; but the years of the wicked will be shortened.
28 Tumanako atu te hunga tika, koa iho; tumanako atu te hunga kino, ngaro iho.
The expectation of the righteous is joy; but the hope of the wicked shall perish.
29 He kaha mo te tangata tika ta Ihowa ara; he whakangaromanga ia mo nga kaimahi i te kino.
The way of the Lord is a stronghold to the upright; but terror is destined to the workers of injustice.
30 E kore te tangata tika e whakangaueuetia a ake ake; e kore ia e nohoia e te hunga kino te whenua.
The righteous shall never be removed; but the wicked shall not inhabit the earth.
31 Ko te mangai o te tangata tika hua ana te whakaaro nui; ka tapahia ia te arero whanoke.
The mouth of the just uttereth wisdom; but the tongue of perverseness shall be cut out.
32 E mohio ana nga ngutu o te tangata tika ki nga mea ka manakohia; he whanoke ia e whakapuakina ana e te mangai o te hunga kino.
The lips of the righteous know [how to obtain] favor; but the mouth of the wicked [speaketh] perverseness.