< Hopa 33 >
1 Tena ra, whakarongo, e Hopa, ki aku korero, kia whai taringa ki aku kupu katoa.
Але слухай но, Йо́ве, промови мої, і візьми́ до ушей всі слова́ мої.
2 Nana, kua puaki nei toku mangai, kei te korero toku arero i roto i toku mangai.
Ось я уста свої відкрива́ю, в моїх устах говорить язик мій.
3 Ma aku kupu e whakapuaki te tika o toku ngakau; ka korero pono oku ngutu i ta ratou e matau ana.
Простота́ мого серця — слова́ мої, і ви́словлять ясно знання́ мої уста.
4 He mea hanga ahau na te Wairua o te Atua, a na te manawa o te Kaha Rawa ahau i whai ora ai.
Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього по́дих.
5 Ki te taea e koe, whakahokia mai e koe he kupu ki ahau; whakatikaia au korero ki toku aroaro, e tu ki runga.
Якщо можеш, то дай мені відповідь, ви́шикуйсь передо мною, поста́вся!
6 Nana, ko toku anga ki te Atua he pena hoki i tau; he mea hanga nei ano hoki ahau ki te paru.
Тож Божий і я, як і ти, — з глини ви́тиснений теж і я!
7 Nana, e kore te wehi ki ahau e whakawehi i a koe; e kore ano hoki toku ringa e taimaha iho ki a koe.
Ото страх мій тебе не настра́шить, і не буде тяжко́ю рука моя на тобі.
8 He pono kua hakiri oku taringa ki au kupu, a kua rongo atu ahau i te reo o au kupu, e mea ana,
Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:
9 He ma ahau, kahore oku he; he harakore ahau, kahore hoki he kino i roto i ahau:
„Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!
10 Na e rapu ana ia i te take riri ki ahau, e kiia ana ahau e ia he hoariri nona;
Оце Сам Він причини на мене знахо́дить, уважає мене Собі ворогом.
11 E karapitia ana e ia oku waewae ki te rakau, e ata titiro ana ia ki oku hikoinga katoa.
У кайда́ни закув мої но́ги, усі стежки́ мої Він стереже“.
12 Nana, maku e whawhati tau kupu, ehara tenei mea au i te mea tika; nui atu hoki te Atua i te tangata.
Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за люди́ну!
13 He aha koe i totohe ai ki a ia? E kore hoki e korerotia e ia te tikanga o tetahi o ana mea.
Чого Ти із Ним спереча́єшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?
14 Kotahi hoki, ae ra, e rua korerotanga a te Atua, otiia kahore e maharatia e te tangata.
Бо Бог промовляє і раз, і два ра́зи, та люди́на не бачить того́:
15 I te moe, i te putanga moemoea mai o te po, ina au iho te moe o te tangata, i nga moenga i runga i te takotoranga;
у сні, у виді́нні нічно́му, коли міцний сой на людей напада́є, в дрімо́тах на ложі, —
16 Ko reira ia whakapuare ai i nga taringa o nga tangata, hiri ai hoki i te ako mo ratou;
тоді відкриває Він ухо людей, і настра́шує їх осторо́гою,
17 Kia whakanekehia ai te tangata i tana whakaaro, kia hipokina ai hoki te whakapehapeha o te tangata;
щоб відве́сти люди́ну від чину її́, і Він гордість від мужа ховає,
18 E puritia ana e ia tona wairua kei tae ki te rua, tona ora kei riro i te hoari.
щоб від гро́бу повстримати душу його́, а живая його щоб не впала на ра́тище.
19 E whiua ana hoki ia ki te mamae i runga i tona moenga, ki te ngau tonu hoki o ona wheua;
І карається хворістю він на посте́лі своїй, а в костя́х його сва́рка міцна́.
20 A whakarihariha ana tona ora ki te taro, tona wairua ki te kai whakaminamina.
І жива його бри́диться хлібом, а душа його — стравою влю́бленою.
21 E honia ana ona kiko, a kore noa e kitea; a purero mai ana ona wheua kihai nei i kitea i mua.
Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що пе́рше не видні були́.
22 Heoi e whakatata ana tona wairua ki te rua, tona ora ki nga kaiwhakamate.
І до гро́бу душа його збли́жується, а живая його — до померлих іде.
23 Ki te mea he karere tera kei a ia, he kaiwhakaatu tikanga tetahi i roto i te mano, hei whakaatu i tona tika ki te tangata:
Якщо ж Ангол-засту́пник при нім, один з тисячі, щоб предста́вити люди́ні її правоту,
24 Na ka tohu tera i a ia, a ka mea, Whakaorangia ia kei heke ki te rua, kua kitea hoki e ahau he utu.
то Він буде йому милосердний та й скаже: „Звільни ти його, щоб до гро́бу не йшов він, — Я ви́куп знайшов“.
25 Ko tona kiri ka ngawari atu i to te tamaiti; ka hoki iho ia ki nga ra o tona tamarikitanga:
Тоді відмоло́диться тіло його, пове́рне до днів його ю́ности.
26 Ka inoi ia ki te Atua, a ka manako tera ki a ia; heoi ka kite ia i tona mata i runga i te koa: a ka utua e ia te tika o te tangata.
Він благатиме Бога, й його Собі Він уподо́бає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.
27 E waiata ana ia i te aroaro o nga tangata, e mea ana, Kua hara ahau, whakaparoritia ake e ahau te tika, a kahore he pai ki ahau:
Він диви́тиметься на людей й говоритиме: „Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.
28 Kua whakaorangia e ia toku wairua kei riro ki te rua, a e kite toku wairua i te marama.
Він викупив душу мою, щоб до гро́бу не йшла, і буде бачити світло живая моя“.
29 Nana, e meatia ana enei mea katoa e te Atua, e tuaruatia ana, ae, e tuatorutia ana, ki te tangata,
Бог робить це все дві́чі-три́чі з люди́ною,
30 Hei whakahoki mai i tona wairua i roto i te rua, kia whakamaramatia ai ki te marama o te ora.
щоб душу її відвернути від гро́бу, щоб він був освітлений світлом живих.
31 Kia whai whakaaro mai, e Hopa, whakarongo mai ki ahau: kati tau, a ka korero ahau.
Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовля́тиму!
32 Ki te mea he kupu tau, utua mai taku: korero, ko taku hoki i pai ai kia whakatikaia tau.
Коли маєш слова́, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправда́ння.
33 Ki te kahore, whakarongo ki ahau: noho puku koe, a maku koe e whakaako ki te whakaaro nui.
Якщо ні — ти послухай мене; помовчи, й я навчу́ тебе мудрости!“